English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Т ] / Ты обязан

Ты обязан traducir español

1,551 traducción paralela
Ты обязан сделать это ради памяти той маленькой девочки.
Le debes a esa pequeña niña seguir mostrándoles a todos...
Но не думай, что ты обязан, ты можешь сказать нет и мы просто будем с этих пор вести себя странно друг с другом, и все будет хорошо.
Pero no te sientas obligado ni nada puedes decir que no y portarnos como extraños de ahora en adelante... -... y eso estaría bien. - No.
Ты обязан гордиться тем, кто ты есть.
Es tu responsabilidad estar orgulloso de quién eres.
Я знаю, ты обязан так отвечать, но у нас тут небольшая проблема.
Escucha. Sé que tienes que decirlo, pero tenemos un pequeño problema aquí.
Ты обязан ему Кук.
Se lo debes, Cook.
Ты обязан попросить меня оставить дело.
Mm-hmm. Me debe pedir que me mantenga a un lado.
- Кларк.. ты обязан рассказать ей правду.
- Clark... le debes la verdad.
Это не какое-то там возмездие, которое ты обязан свершить.
Éstas no son enmiendas que debes realizar.
По-моему, ты обязан раскрыть мне пару грязных секретов.
Y creo que significa que me debes un par de grandes detalles.
Но ты обязан этим своей сестре, и величайшим бейсбольным матчем скорчите рожи для снимка... вернуться и помочь своей команде.
Pero, tienes una deuda con tu hermana, y con el gran juego del bésisbol. Cara loca para la cámara. Regresa y ayuda a tu equipo.
Так что ты обязан остаться и протестировать мое новое изобретение!
¡ así que tendrás que quedarte y probar mi último invento!
Ты обязан.
Se lo debes.
Спасибо, но ты вроде как обязан так говорить, пап.
Gracias, pero estás obligado a decir eso, papá.
- Ты той женщине ничем не обязан!
¿ No le debes a esa mujer nada?
Ты ведь не обязан это делать.
No tienes que estar aquí.
Но ты не обязан делать это в одиночку.
No necesitas hacerlo solo.
Ты не обязан.
No estás obligado.
- Я не останусь. - Ты и не обязан.
No me voy a quedar No tienes que hacerlo..
Ты не обязан это делать.
No tienes por qué hacer esto.
Кроме того... ты мне обязан, Ремигиус, помнишь?
Además me debes esto, Remigius, ¿ recuerdas?
Ты не обязан объяснять.
No tienes que explicarte.
- Ты не обязан ей рассказывать. - Нет, наверное, обязан.
- No tienes que decirselo.
Ты прекрасно знаешь, что я обязан доложить об этом полиции.
Sabes muy bien que estoy obligado por ley a informar de esto a la policía.
Энн не уставала говорить, какая ты чудесная, и я просто обязан был увидеть тебя сам.
Ann no paraba de hablar de lo maravillosa que eres, - y tenía que verlo por mi mismo.
Но ты не обязан это делать.
No tienes que hacer esto.
Фрэнк, ты не обязан его слушаться.
Frank, no tienes que oírlo. ¿ Sabes qué?
Ты был не обязан со мной разговаривать.
No tienes que hablar conmigo.
Ты не обязан на нем жениться.
No puedes ir tranquilo con ese tio.
Эбед, ты не обязан этого делать.
Abed, no tienes que hacer eso.
Пока ты не оплатишь свой долг, я тебе ничем не обязан.
Hasta que no pagues tu ficha no tendré ninguna lealtad hacia ti.
Ты не обязан это делать.
no tiene que hacer esto!
- Грег, ты не обязан это делать.
- Greg, no tienes que hacer esto.
Если ты мне чем-нибудь обязан, то этим мы будем квиты.
Si me debe algo, me debe esto.
Ты должна уехать, но я не обязан оставаться.
Tienes que ir. No tienes que quedarte.
Эспозито, ты не обязан это делать.
Esposito no tienes que hacer esto.
Димитрий, я очень ценю то, что ты был со мной, когда ты был мне нужен, но теперь ты не обязан ничего делать.
Demetri, de verdad que aprecio lo que hiciste allí por mí cuando te necesité, pero ahora no tienes que hacer nada
Знаешь, ты не обязан жениться на ней, только потому что она обманула тебя, родив еще одного ребенка.
Ya sabes, no tienes que casarte con ella sólo porque te engañó para tener otro bebe.
Ты не обязан тут торчать, можешь идти.
No hace falta que te quedes. Puedes irte.
Ты не обязан это делать.
No tienes que hacer eso, chico.
Ты просто обязан.
Tienes que hacerlo.
Ты был не обязан.
No tenías que estar.
Так, Калан, знаешь, я не обязан тебе что-либо рассказывать не обязан делиться информацией, мне не нужно твоих советов все что мне надо - чтобы ты дал мне спокойно работать.
Bueno, Callen, sabes, no tengo que decirte nada. No necesito compartir cosas, no necesito tu consejo. Lo que necesito es que me dejes hacer mi trabajo.
Ты не обязан...
No tienes que...
Ты не обязан говорить об отце, если не хочешь.
No tienes que hablar de tu padre, si no quieres.
И раз уж мы об этом говорим, ты не обязан стирать нашу одежду на 4 июля.
Y ya que estamos no tienes que lavarnos la ropa el 4 de Julio.
Чувак, если бы ты меня от нее избавил, я был бы тебе премного обязан, так что...
Tío, si me la quitas de encima, Lo consideraría un favor, así que...
Ты не обязан тратить их.
No tienes que gastarlo.
Конечно, ты не обязан.
No es que tengas que decirlo.
Нуу... Ты не обязан быть здесь, если не хочешь.
No tienes que quedarte si no quieres.
И ты тоже не обязан.
tampoco tú.
Ты не обязан оставаться здесь и заниматься этим.
No tienes que quedarte aquí y hacer esto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]