English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Т ] / Ты понимаешь это

Ты понимаешь это traducir español

3,253 traducción paralela
Ты понимаешь это?
¿ Entiendes?
Пожалуйста, скажи, что ты понимаешь ЭТО.
Por favor, dime que entiendes eso.
Ты понимаешь это, не так ли, Джордж?
Lo entiendes, ¿ verdad, George?
Иногда ты понимаешь это уже после того, как всё кончается.
A veces solo me doy cuenta después de la carrera que me ha funcionado
Ты понимаешь это, не так ли, мой мальчик?
Entiendes eso, ¿ no, mi niño?
Да, она укусила другого ребёнка, но он был настоящим засранцем и заслужил это, однако, ты понимаешь.
Le mordió a un niño, que era un imbécil y se lo merecía, pero ya sabes.
Ты это понимаешь?
Te das cuenta, ¿ verdad?
Крейн, ты понимаешь, что это значит?
Crane, ¿ sabes lo que esto significa?
Ты же понимаешь, что проституция и вымогательство незаконны в этой стране, да?
Se da cuenta de que la prostitución y proxenetismo son ilegales en este país, ¿ verdad?
... Потому ты же понимаешь, что это история-происхождение Бэтмена, да?
Porque te has dado cuenta de que es la historia de Batman, ¿ no?
Повтори заклинание, чтобы я знала, что ты понимаешь, как это будет работать.
Repite el hechizo para que sepa que entiendes cómo funciona ser pasajero.
И ты понимаешь, что это Кэтрин порвала с тобой, а не Елена.
Y te das cuenta de que fue Katherine quien rompió contigo, no Elena.
Ты же это понимаешь?
Lo sabes, ¿ verdad?
И если это его, тогда, ну ты понимаешь, может мне стоит научиться мириться с его недостатками. Понимаешь меня?
Y si esto es suyo puede que pase por alto los defectos, ¿ me entiendes?
- Да, мы сделаем. - Ты понимаешь, что это значит? Сделать всё правильно?
- ¿ Sabes lo que significa, hacerlo bien?
Нет, это ты не понимаешь!
No lo entiendes. ¡ No, tú no lo entiendes!
Ты же понимаешь, что это первое, что пришло нам в голову?
¿ No crees que eso fue en lo primero que pensamos?
Иногда ты даже не осознаешь, что это происходит и, вдруг внезапно понимаешь, что доверяешь кому-то.
A veces ni te das cuenta de que te pasa y, de pronto, te descubres confiando en alguien.
Ты понимаешь, как глупо это было?
Oye. ¿ Sabes lo estúpido que ha sido eso?
Видишь ли, есть кое-что, чего ты не понимаешь обо мне, Рич, это то, что мне плевать.
Mira, lo que no entiendes de mí, listillo, es que me da igual.
Так что я думаю, продолжить работу - это хорошая идея, но только если ты понимаешь правила.
Así que creo que continuar con el trabajo es una buena idea pero solo si entiendes las condiciones.
— Я сказал, ты понимаешь, что это значит?
- Dije que entiendes... ¿ verdad?
Наставник бы у тебя был, если бы ты использовал дом Монро в личных целях. А это, конечно же, не так. Ты же понимаешь, что проблемы, о которых я говорил раньше, показались бы пустяком, если бы гражданский нанёс ущерб нашему имуществу.
creyera que estás usando... por supuesto... sé que tú... entiendes que la tormenta de mierda de la que hablaba antes no sería... una civil resultara... herida dentro de una propiedad a nuestro cargo.
Он совсем упал духом, Мис. И? Слушай, мне кажется, ты не понимаешь, как это непросто для него.
Sí, porque la palabra es alguien una paliza fuera de él en el vestíbulo Uno de California.
Бросок! Ты понимаешь, что это не настоящая борьба?
¡ Golpe al cuerpo! ¿ Entiendes que no es ese tipo de lucha?
Я имею в виду, что это чертовски странно, ты прекрасно понимаешь, о чем я.
MIRA, ES JODIDAMENTE RARO CUANDO LO PIENSAS DETENIDAMENTE. ¿ HE COGIDO EL
Ты понимаешь, что это для меня значит?
¿ Sabes qué significa eso para mí?
Я знаю, что ты это понимаешь.
Sé que lo sabes.
Но когда ты понимаешь, что это не взаимно... это отстой. Отец дома.
Pero cuando te das cuenta que no es mutuo... apesta.
Ты понимаешь, что это безумие, да, Дэнни?
Sabes que esto es una locura, ¿ verdad, Danny?
Ты понимаешь, что этот человек, твой отец, объясняет это тебе.
Entiendes lo que este hombre, tu padre, te explica.
Ты что, не понимаешь, что надо вытащить тебя из этой заварухи?
¿ no ves que tenemos que sacarte de aquí?
Но ты понимаешь, что это я, я - ее сердце, ты знаешь!
Pero sabes que soy yo, soy su corazón, lo sabes.
Это ты не понимаешь!
¿ Yo no lo entiendo? ¡ Tú no lo entiendes, papá!
До тех пор, пока ты понимаешь, что это не работа на пол дня.
Siempre y cuando entiendas que no es un trabajo a tiempo parcial.
Это другое дело, ты же понимаешь.
Eso fue diferente, y lo sabes.
Ты разве не понимаешь, что это неуместно?
¿ Cómo es que no te das cuenta de que eso es inapropiado?
Ты готов? Это было просто... Понимаешь?
¿ Estás listo? Eso fue...
Я просто хочу сказать, это здорово, что ты снова выходишь на первый план, после того, как столько лет был поддержкой кого-то другого, понимаешь?
Simplemente digo que es bueno verte de nuevo ahí fuera después de tantos años siendo el sistema de apoyo de otra persona, ¿ sabes?
Но, к сожалению, здесь не всё подлинно. И ты это сам отлично понимаешь. Оставь это.
pero no es real y lo sabes olvidalo
Ты же понимаешь это?
¿ Te das cuenta de eso, verdad?
Ты понимаешь, что это значит, что у нас будет новый босс.
Date cuenta, eso quiere decir que vamos a tener un nuevo jefe.
Ты понимаешь что все это принадлежит мне.
Entiendes que todo esto me pertenece.
Ты это понимаешь?
¿ Lo entiendes?
Ты же понимаешь, что эти обвинения против меня - это неправда?
¿ Entiendes que esas acusaciones contra mí no son ciertas?
Это как, если ты с кем-то уже попрощался, и вдруг понимаешь, что вы оба идёте в одну сторону.
Es como cuando te despides de alguien, y luego te das cuenta que los dos van en la misma dirección.
И те фотографии просто помогают папе найти того, кто это сделал. Ты понимаешь, что папа имеет ввиду?
Esas fotos solo sirven para ayudar a papá a encontrar a las personas que lo hicieron.
Ты же понимаешь, что мне придется нарисовать картину, чтобы осмыслить всё это?
¿ Te das cuenta de que voy a tener que pintar esto para poder tener sosiego? Por favor, no.
Слушай, ты ведь понимаешь это, правда?
Mira, tú lo entiendes, ¿ verdad?
Это огромный объем работы, а ты беременна. Понимаешь?
Parece que es mucho trabajo, y tú estás embarazada. ¿ Sabes?
Ты ведь это понимаешь, да?
Lo sabes, ¿ verdad?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]