Ты рассказала traducir español
2,163 traducción paralela
Ты рассказала Нэнси Донахью обо мне?
Hablaste sobre mí con Nancy Donahue.
Я хочу, чтобы ты рассказала мне, как убийство Декстера вместо ЛаГуэрты может быть лучшим выбором?
Quiero que me convenzas de cómo matar a Dexter en vez de LaGuerta hubiera sido una mejor decisión.
Так это ты рассказала ей о Стоунхэвен?
Así que tú eres la que le dijo lo de Stonehaven.
Макс, ты рассказала медведям, что у нас не было секса?
Max, ¿ le dijiste a los osos que no tenemos sexo?
И я рад, что ты рассказала.
- Y me alegra que lo hayas hecho.
Ты рассказала, что произошло.
Me contaste lo que pasó.
Почему ты рассказала мне все это?
¿ Por qué me dirías semejante cosa?
Ты рассказала им кто твой отец?
¿ Les has dicho quién es tu padre?
К тому, чтобы ты рассказала, что происходит с Крисом?
¿ Para que me digas qué pasa con Chris? Sí.
Ты рассказала ему.
Se lo contaste.
Какого хрена ты рассказала это Такеру?
¿ Qué demonios le dijiste a Tucker?
Я хочу, чтобы ты рассказала нам все, что ты помнишь после того, как они положили тебя в багажник.
Quiero que nos digas lo que sea que recuerdes después de que te metieran en la camioneta.
Я хочу, чтобы ты рассказала мне о разводе.
Ojalá me hubieses contado lo del divorcio.
А ты рассказала Дэймону о том, что у тебя сны о Стэфане?
¿ Le dijiste a Damon que estás teniendo sueños sobre Stefan?
Я не знал, что ты рассказала Фрэнку. Почему ты мне не сказала?
No sabía que se lo habías dicho a Frank. ¿ Por qué no me lo dijiste?
Если ты еще никому не рассказала, а я думаю, что ты не рассказала, ты всё ещё можешь положить часы на место завтра и всё это закончится.
Si no le ha dicho a nadie, y no creo que usted lo haya hecho, puede volver a poner ese reloj otra vez mañana, y todo esto habrá terminado.
- Не знала, что ты не рассказала Чарли.
- No sabía que no se lo habías contado.
Но если ты не рассказала Чарли, очевидно, что я зря обижаюсь.
Si no se lo has contado a Charlie, claramente, estoy exagerando.
Но если ты узнаешь, что она также и брату ничего не рассказала, разве это не повод позабыть о случившемся?
- O... una vez que descubrieras que no se lo contó a su hermano tampoco, ¿ te sentirías bien y olvidarías que haya pasado alguna vez?
Ты о моем отце ему рассказала?
¿ Qué haces hablando de mi papá?
Почему ты не рассказала мне об этом в самом начале?
¿ Por qué no me has empezado por decir eso?
Судя по тому, что ты мне рассказала, если бы она хотела убить тебя, ты уже была бы мертва.
Por lo que me has contado, si ella te quisiese asesinar, estarías muerta ahora mismo.
Что еще ты мне не рассказала?
Qué otra cosa no estas diciéndome?
Ну, я знаю, что ты любишь быть открытой, ты ведь рассказала мне ту историю про то, как на твоём теле сервировали суши.
Así que amiga, respáldame en todo esto de las "no tumbas." Sé que te gusta ser abierta desde esa historia que me contaste sobre ser un plato de sushi humano.
Не могу поверить, что ты не рассказала мне об этом.
No puedo creer que no me hayas contado nada de esto.
Почему ты не рассказала?
¿ Por qué no me lo dijiste?
Ты делилась с ним самым сокровенным, рассказала о нас. В то время, как лгала мне.
¿ Compartiste tus sentimientos más profundos sobre nosotros con él mientras me mentías?
Что ты им рассказала?
¿ Qué les has dicho?
Жаль, что ты ничего не рассказала о вашем с Гриссомом разводе.
Ojala hubieras dicho algo - sobre que tú y Grissom se separaron.
Почему ты не рассказала мне?
¿ Por qué no me lo dijiste?
Регина рассказала нам, что ты работал с Тамарой и Грегом, чтобы исполнить свою месть.
Regina nos ha dicho que estabas aliado con Tamara y Greg para conseguir tu venganza.
Ты же знаешь, если бы я могла, я бы рассказала тебе.
Si pudiera decírtelo, lo haría, lo sabes.
Ставлю 1000 долларов на то, что там куча другого барахла про который ты мне не рассказала.
Te apuesto 1000 dólares a que hay un montón de otras cosas - que no me estás contando.
Почему ты просто мне не рассказала?
¿ Por qué no podías decirmelo?
Потому что ты мне не все рассказала.
Sea lo que sea, no me lo estás contando.
Ты им рассказала?
¿ Se lo has dicho?
Ты позвала всех этих людей и все им рассказала.
¿ Llamaste a todas estas personas y les contaste todo?
и ты все рассказала об IRIS.
Pero fuiste arrestada por Corea del Norte... y IRIS pensará que les diste información sobre ellos.
Ты им рассказала?
¿ Les dijiste?
Разве я кому-нибудь рассказала, как ты проглотила муху?
¿ Le conté a alguien cuando te tragaste una mosca?
Я думала, что ты позвонишь, и я бы тебе все рассказала, но ты не перезвонил, так что...
Pensé que llamarías y podría contártelo, pero no lo hiciste, así que...
Почему ты не рассказала мне?
¿ Por qué no me dijistes eso?
По-моему, ты говорила, что рассказала ей правду, и она сказала, что не против.
Pensé que habías dicho que le habías contado la verdad - y que ella dijo que estaba bien.
Ты же мне все рассказала?
Quiero decir, siempre y cuando no haya más sobre esa historia.
Похоже, ты мне не все рассказала.
Creo recordar que esa era toda la historia.
Ты же мне все рассказала?
Solo prometeme que no hay mas de esa historia
Что ты им рассказала?
¿ Qué les dijiste?
Почему ты не рассказала мне?
¿ Por qué no me contaste esto?
Ты... Рисковая рассказала тебе о том что нашла?
¿ Dicey te habló de lo que encontró?
Почему ты нам не рассказала, что у тебя есть бойфренд?
¿ Por qué no nos dijiste que tenías novio?
Ты не рассказала мне про демо.
No me dijiste nada de la demo.
ты рассказала ему 30
ты рассказала ей 16
рассказала 63
ты разбил мне сердце 53
ты работаешь 145
ты работаешь в 19
ты рад 173
ты расстроился 38
ты расстроен 272
ты разве не видишь 68
ты рассказала ей 16
рассказала 63
ты разбил мне сердце 53
ты работаешь 145
ты работаешь в 19
ты рад 173
ты расстроился 38
ты расстроен 272
ты разве не видишь 68
ты разбила мне сердце 39
ты работаешь здесь 35
ты рада 127
ты разговариваешь 41
ты разбиваешь мне сердце 46
ты разочаровал меня 41
ты разве не знаешь 58
ты расстроен из 37
ты разве не помнишь 23
ты разговариваешь со мной 21
ты работаешь здесь 35
ты рада 127
ты разговариваешь 41
ты разбиваешь мне сердце 46
ты разочаровал меня 41
ты разве не знаешь 58
ты расстроен из 37
ты разве не помнишь 23
ты разговариваешь со мной 21