Ты разговариваешь со мной traducir español
375 traducción paralela
Почему ты разговариваешь со мной как с прислугой?
¿ Por que me hablas como si fuera tu sirviente?
Но ты разговариваешь со мной.
Pero te diriges a mi.
- Я не думаю, что мне нравится то, как ты разговариваешь со мной.
- no me gusta lo que estas diciendo.
Ты со мной даже не разговариваешь. Шани, что с тобой?
- No, solo es que... estás contrariado, desde que volviste a casa.
Почему ты со мной не разговариваешь?
¿ Por qué no me hablas?
- Ты со мной разговариваешь?
- Creía que ya no me hablabas.
Рэймонд, я все-таки твоя мать. Почему ты так со мной разговариваешь?
Soy tu madre. ¿ Cómo puedes hablarme así?
Как ты со мной разговариваешь!
No me hables así.
И почему ты так со мной разговариваешь?
¿ Y por qué utiliza esa voz?
Ты со мной не разговариваешь?
No has dicho nada desde esta mañana.
- Зря ты так со мной разговариваешь.
No deberías hablarme así.
Уиллард, ты больше со мной не разговариваешь!
Willard. Tú ya no me hablas.
Как ты со мной разговариваешь!
¡ Cómo te atreves a hablarme así!
Но раз ты так со мной разговариваешь, то пошёл нафиг.
Pero si me contestas así, no hablamos más, jolines.
Ты со мной не разговариваешь?
¿ No quieres hablar más conmigo?
- Ты со мной разговариваешь? Или с кем-то другим в комнате?
¿ Estás hablando conmigo o con otro?
И почему ты всё время со мной так разговариваешь? Как будто я вот что-то такое должен знать.
¿ Por qué siempre me dices que debo saber algo?
Я всегда чувствовал, что ты где-то рядом и разговариваешь со мной.
Siempre te sentía caminando y hablando... en algún lugar.
Ты со мной разговариваешь?
¿ Hablas conmigo?
Ты как со мной разговариваешь! ты, маленький вонючий сынок психа!
¡ No me llames así pequeño canalla miserable, hijo de un lunático!
- Как я могу слушать, когда ты со мной разговариваешь?
- ¿ Cómo voy a escuchar si me hablas?
Я думал, ты со мной не разговариваешь.
¿ No dijiste que jamás me ibas a volver a hablar?
Как ты со мной разговариваешь?
¡ No me respondas en ese tono! Lo que haces, es no mirar la realidad de frente.
- Зачем ты со мной разговариваешь?
- ¿ Por qué me hablas?
Почему ты со мной так разговариваешь?
- Yo no entiendo esto. - Por qué...
- Ты не разговариваешь со мной?
- No me estas hablando?
- Но ты со мной разговариваешь.
- Estoy aquí. Me estas hablando a mi.
Ты со мной разговариваешь.
Me estas hablando a mi.
Я не расслышал. Ты как со мной разговариваешь?
Creo que no te escuché bien.
Что, ты со мной даже не разговариваешь?
¿ Ya ni siquiera me hablas?
А со мной ты не разговариваешь, да?
¿ No vas a hablar conmigo?
Мне кажется, ты со мной с шестого класса не разговариваешь.
No me has hablado desde sexto grado.
Ты так со мной разговариваешь в присутствии сестры? В присутствии сестры?
¡ ¿ Me hablas así delante de tu hermana?
Ты месяцами со мной почти не разговариваешь.
Hace meses que apenas me hablas.
- Говорю, ты грязная содомитка. - Почему ты так со мной разговариваешь?
- Dije "culito jodido" - ¿ Por qué me hablas así?
Самая распространенная жалоба у женщин : "Ты со мной не разговариваешь".
Esa es la queja más grande de la mujer : " No hablas.
Ты все ещё со мной не разговариваешь?
¿ Sigues sin hablarme?
Мне не нравится, как ты со мной разговариваешь
¡ No me gusta ese lenguaje!
Ты не разговариваешь со мной несколько часов.
Hace horas que no me diriges la palabra.
Почему ты не разговариваешь со мной?
¿ Por qué no hablas conmigo?
Сейчас слушаю. Я думала, ты со мной разговариваешь!
Pensé que me estabas hablando a mí.
Ты со мной и не разговариваешь.
- Tampoco me estás hablando.
О, понятно. Ты со мной не разговариваешь.
Ah, ya veo que no me hablas.
Ты со мной не разговариваешь?
¿ No me estás hablando?
Ты еще со мной разговариваешь, солдат.
¡ Sigues hablando conmigo, soldado!
Странно, что ты так со мной разговариваешь...
Me sorprende que me hables así.
Ах ты урод,.., ты как со мной разговариваешь, я ведь только из тюрьмы освободился, не боишься?
¿ Así es como me tratas cuando acabo de salir de prisión?
- Что? Ты теперь со мной даже не разговариваешь?
¿ No me Vas a hablar?
Почему ты со мной так разговариваешь?
¿ Por qué me habla así?
Ты впервые так со мной разговариваешь... после помолвки.
Desde que nos comprometimos, es la primera vez... que me hablas así.
Я думал, ты со мной не разговариваешь.
Pensaba que no me hablabas.
ты разговариваешь 41
со мной все в порядке 343
со мной всё в порядке 191
со мной все хорошо 200
со мной всё хорошо 120
со мной все будет в порядке 192
со мной всё будет в порядке 107
со мной все нормально 61
со мной всё нормально 41
со мной все будет хорошо 172
со мной все в порядке 343
со мной всё в порядке 191
со мной все хорошо 200
со мной всё хорошо 120
со мной все будет в порядке 192
со мной всё будет в порядке 107
со мной все нормально 61
со мной всё нормально 41
со мной все будет хорошо 172
со мной всё будет хорошо 104
со мной всё будет нормально 28
со мной все будет нормально 26
со мной 1741
со мной происходит 21
со мной такое бывает 16
со мной ты в безопасности 22
со мной то же самое 17
со мной тоже 31
со мной или без меня 20
со мной всё будет нормально 28
со мной все будет нормально 26
со мной 1741
со мной происходит 21
со мной такое бывает 16
со мной ты в безопасности 22
со мной то же самое 17
со мной тоже 31
со мной или без меня 20
со мной будет все в порядке 18
со мной все кончено 17
со мной кое 17
со мной покончено 28
со мной такое впервые 16
со мной что 226
со мной ничего не случится 40
ты разбил мне сердце 53
ты работаешь 145
ты работаешь в 19
со мной все кончено 17
со мной кое 17
со мной покончено 28
со мной такое впервые 16
со мной что 226
со мной ничего не случится 40
ты разбил мне сердце 53
ты работаешь 145
ты работаешь в 19
ты рад 173
ты расстроился 38
ты расстроен 272
ты разбила мне сердце 39
ты разве не видишь 68
ты работаешь здесь 35
ты рада 127
ты разочаровал меня 41
ты разбиваешь мне сердце 46
ты разве не знаешь 58
ты расстроился 38
ты расстроен 272
ты разбила мне сердце 39
ты разве не видишь 68
ты работаешь здесь 35
ты рада 127
ты разочаровал меня 41
ты разбиваешь мне сердце 46
ты разве не знаешь 58