English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Т ] / Ты слишком волнуешься

Ты слишком волнуешься traducir español

40 traducción paralela
Ты слишком волнуешься, вот почему.
Te pones muy nervioso.
Сынок, мой сынок, ты слишком волнуешься.
Tú te quedas con toda la diversión. Qué?
Ты слишком волнуешься, Фридрих.
- Te preocupas demasiado, Frederick.
Ты слишком волнуешься, старик.
Te preocupas demasiado...
Ты слишком волнуешься.
Te preocupas demasiado.
Ты слишком волнуешься о том, что было и что будет.
Te importa demasiado lo que fue y lo que será.
Ты слишком волнуешься, Терри.
Te preocupas demasiado, Terri.
Ты слишком волнуешься из-за этого.
Estás muy preocupada por esto.
Ты слишком волнуешься за свою одарённую дочь.
Preocupado por tu hija talentosa. Déjala en paz.
- Я думаю, ты слишком волнуешься.
- Te preocupas demasiado.
Ты слишком волнуешься о том, что другие люди хотят услышать от тебя
Te preocupas demasiado sobre lo que otra gente quiere que digas.
Что ж, мы готовы. Ага. Тебе не кажеться, что ты слишком волнуешься ну самую малость?
Estamos listos. ¿ No crees que estás exagerando sólo un poquito?
- Ты слишком волнуешься о деньгах.
Creo que te preocupas mucho por el dinero.
Ты слишком волнуешься.
Sí, te preocupas demasiado.
Ты слишком волнуешься.
Te preocupas mucho.
Ты... Ты... Ты слишком волнуешься, Эли.
Te preocupas demasiado, Ali.
О, ты слишком волнуешься.
Te preocupas demasiado.
Кэролайн, ты слишком волнуешься.
Carolyn, te preocupas demasiado.
Ты только слишком много волнуешься, ты и твой человечек.
Te encanta, pero te preocupas demasiado, tú y tu hombrecito ése.
А? Ты слишком много волнуешься.
- Tú te preocupas demasiado.
Твоя философия в том, что ты слишком много волнуешься.
Tu filosofía es preocuparte demasiado.
Ты слишком уж волнуешься из-за приезда твоей мамы.
¿ No quieres ver a tu madre?
- Ты слишком волнуешься.
- Te preocupas demasiado.
Ты слишком много волнуешься.
Te preocupas mucho.
Ты слишком сильно за меня волнуешься, Райак.
No te preocupes por mí, Ry'ac.
Ты слишком волнуешься, мужик.
Estás muy tenso, hombre.
Мама, ты слишком много волнуешься.
Mamá, te preocupas demasiado.
Просто не знакомься слишком близко. - О чём ты волнуешься?
Simplemente no te acerques demasiado. ¿ Por qué estas preocupado?
- Ты слишком сильно волнуешься, Джимми.
Te preocupas demasiado, Jimmy. Sí.
- Ты слишком много волнуешься.
- ¿ Qué voy a hacer?
Ты слишком сильно волнуешься.
Creo que te preocupas demasiado.
Просто ты рядом с ним слишком волнуешься.
Es sólo que te pones tan nerviosa e hiperactiva con él.
Да брось. Ты слишком сильно волнуешься.
Relájate, te preocupas demasiado.
- Дэниел, ты слишком много волнуешься.
- Daniel, te preocupas mucho.
Ты слишком много волнуешься, Илай.
Te preocupas mucho, Eli.
Знаешь, Уилл, ты слишком много волнуешься.
Sabes, Will, te preocupas demasiado.
И наверняка слишком часто. - Ты не волнуешься? - С чего мне волноваться?
Y usándola de verdad en exceso. - ¿ No estás preocupada?
Ты слишком много работаешь и слишком много волнуешься.
Trabajas muy duro y te preocupas demasiado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]