English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Т ] / Ты слишком занята

Ты слишком занята traducir español

96 traducción paralela
Я думал, ты слишком занята, чтобы навестить меня.
Imaginé que estarías muy ocupada para venir a verme.
Ты слишком занята.
Estás muy ocupada.
Ты дочистишь плиту, или ты слишком занята, прохлаждаясь с гостями?
¿ Limpiaste la estufa o estabas tomando aire?
Действительно плохая неделя. Ты слишком занята, это смешно.
De hecho estás muy ocupada.
Ты слишком занята в Германии.
Estás demasiado ocupada en Alemania.
Ты слишком занята, наказывая меня
Estás demasiado ocupada castigándome.
Ты слишком занята проектом о гламурном мире ЮНИСЕФ.
Estás ocupada desarrollando un programa sobre el glamuroso mundo de la UNICEF.
Ну что ж, ладно. Очевидно, ты слишком занята.
Bien, obviamente estás muy ocupada.
Ты слишком занята работой, чтобы устраивать ясли в своём животе.
Estás muy ocupada para dirigir una guardería en tu abdomen.
Я хотел сказать тебе кое-что важное, но очевидно, ты слишком занята, демонстрируя свою телячью вульву!
Quería decirte algo muy importante pero aparentemente, estás muy ocupada exhibiendo tu ¡ tierna vulva!
Насчет завтра... знаю, ты слишком занята, чтобы повидаться со своей старушкой-мамой, но мы сто лет ничего не делали вместе.
Ahora, mañana... Sé que estás muy ocupada para pasar tiempo con tu decrépita madre, pero no hemos hecho nada juntas en siglos.
Он боится, что из-за приезда твоей кузины ты слишком занята и игнорируешь его извинения.
Le preocupa que tu prima que ha vuelto a Woodsboro te distraiga y no aprecies lo mucho que lo siente.
Есть какие-нибудь новенькие разведенные мужики на рассмотрение... или ты слишком занята обучением их отпрысков ходить на горшок? "
Hola, Superniñera. ¿ Hay algún fabuloso divorciado? ... o estás muy atareada con sus vástagos?
Да, похоже ты слишком занята готовя для перевертыша Сэма, о котором формально, тебе следовало мне рассказать до того как приглашать его сюда, в твой дом и представлять нашей дочери.
Si, bueno, parece que estás muy ocupada cocinando para el cambia-formas Sam. Técnicamente, se supone que debes decirme antes de invitarlo aquí a tu casa y presentárselo a nuestra hija.
Они решили, что ты слишком занята, чтобы тебя беспокоить.
Ellos imaginaron que estabas muy ocupada como para molestarte.
Ну, если ты слишком занята с работой, я могу его отвезти к зубному врачу.
Alguien necesita que le limpien los dientes. Bueno, si estás muy ocupada con el trabajo, puedo llevarlo yo al dentista.
Но похоже, ты слишком занята, чтобы отвечать на свой чёртов телефон.
¿ Qué es el dibujo de porreta? Parece una serpiente.
босс железнодорожной братии провинциальных околиц штата ты была слишком занята и следила задругим, что бы заметить его
El jefe del ferrocarril del norte. Cuando llegaste estabas demasiado ocupada para fijarte en él.
Ты слишком занята своим счастьем.
Claro que no.
Потому, что ты была слишком занята в своём чёртовом Институте.
Porque estabas demasiado ocupada con tu maldito Instituto.
Быть может, если ты не слишком занята мы могли бы заскочить туда после Священных Праздников.
Quizás, si no estás ocupada podríamos ir después de la temporada alta...
Ты не слишком занята? Поможешь?
¿ Quieres ayudarme hoy?
Тебя не научили хорошим манерам или ты была слишком занята, чтобы тратить время на разговоры?
Si no te lo habían dicho es de mala educación, ¿ o estás demasiado ocupada siendo una mujerzuela para escuchar?
Кроме того, я буду слишком занята, чтобы сидеть рядом с тобой, если ты переживаешь из-за этого.
Además, estaré muy ocupada para sentarme contigo, si es lo que te preocupa.
Я подумал, если ты не слишком занята, может выпьем по чашечке кофе.
Estaba pensando, Si no estas muy ocupada, podríamos tomar una taza de café.
Я знаю, что ты не стала бы встречаться с таким как я, но если ты не слишком занята завтра вечером...
Sé que nunca considerarías salir con un tipo como yo, pero si estás libre mañana por la noche...
К счастью, ты была слишком занята, чтобы заметить это.
Afortunadamente, estabas demasiado distraída para darte cuenta.
Я думал ты сегодня слишком занята для тусовки.
Pensé que estabas muy ocupada como para salir esta noche.
Это ты была слишком занята поебульками и не установила за ним наблюдение.
Tú eres quien estuvo demasiado ocupada cogiéndoselo... Ahora te estás pasando de la raya.
Я признаю, что слишком занята, чтобы вычислять, с кем ты решил поиграться.
Admito que estoy muy ocupada como para preocuparme por tus víctimas.
- Я пыталась тебе сказать, Но ты как бы была слишком занята своими новыми подружками, к тому же, где бы мы ни были, мы говорим только о тебе.
- Intenté contártelo, pero estabas como preocupada por tus nuevas amigas, y además, cuando nos juntamos, lo único que hacemos es hablar de ti.
Если ты пришел просить мою руку, то слишком поздно. Я занята двоими.
Si vienes a pedir mi mano, llegas un poco tarde, tengo las dos ocupadas.
Ты была слишком занята, восхваляя Иисуса, чтобы заметить что твоя дочь собралась уйти к нему.
Estás demasiado ocupada alabando a Jesús como para darte cuenta que tu hija intenta ir a vivir con él en forma permanente.
Звучит так словно ты была слишком занята и пропустила ланч Моё фирменное блюдо, лазанья со шпинатом.
Parecía que estarías muy ocupada para almorzar, así que traje mi especialidad, lasaña de espinaca.
Ты была слишком занята.
Has estado muy ocupada.
Ну, я надеюсь ты не будешь слишком занята, чтобы спланировать мой девичник в эти выходные.
Bueno, espero que planees mi despedida de soltera este fin de semana.
Но я рад что ты не слишком занята для того, чтобы поболтать сегодня вечером.
Pero me alegra que no estubieras demasiado ocupada para venir esta noche.
Может, ты была слишком занята, так как починка водопровода затянулась до утра?
Quizá estás muy ocupada teniendo una pijamada con el plomero.
Ты не слишком занята?
¿ No estás muy ocupada?
Ты не могла подождать три секунды чтобы сказать мне что слишком занята чтобы разговаривать?
¿ No podía esperar tres segundos para decirme que estabas muy ocupado para hablar?
Или ты была слишком занята, пряча свою голову в песок?
¿ O has estado demasiado ocupada metiendo la cabeza en la arena, escondiendo cosas?
Ты была слишком занята наблюдением за пришельцами.
Bueno, has estado demasiado ocupado observando extraterrestres.
Если у тебя нет других планов - никаких проблем, если есть - недеюсь, ты не занята слишком сильно.
Si no tienes otro compromiso, no hay problema si lo tienes,... Espero que no estés trabajando mucho. Nos vemos.
Ты была слишком занята полетом в Нью-Йорк на встречу со своим мужем.
Estabas demasiado ocupada volando a Nueva York para ver a tu marido.
Но ты была слишком занята своим миллиардером.
Pero estabas muy ocupada con tu chico millonario.
Так, по-быстрому освежу тебе память на случай, что ты была слишком занята кувырканиями с молодым Грейсоном, и не помнишь содержание серии "Хроник Тайлера" за прошлую неделю.
Por lo que un resumen rápido, en el caso de que usted ha estado golpeando las botas demasiado ocupado con el joven Grayson recordar lo que sucedió en el episodio de la semana pasada de "Las Crónicas de Tyler."
Ты была слишком занята своим экспериментом!
¡ Estabas demasiado ocupada con tu experimento!
Слишком занята мужиками, когда ты тогда вообще думала?
Estás siempre ocupada coqueteando con los hombres. Cuando te preocupas por ella?
Помнишь, когда ты выиграла конкурс эссе, твоя мама была слишком занята, чтобы прийти на награждение?
¿ Recuerdas cuando ganaste esa competición de ensayos, y tu madre estaba demasiado ocupada para no aparecer siquiera a verte recoger el premio?
И я надеюсь ты не будешь слишком занята для меня, когда пойдешь в колледж
Y espero que no estés demasiado ocupada para mí cuando vayas a la escuela.
Я... пациент поступил прошлой ночью, и если бы я была здесь... Да, но тебя не было. Ты была слишком занята помолвкой.
He venido anoche, y he estado aquí... sí, pero tú no estabas porque estabas demasiado ocupada, comprometiéndote.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]