У нас были разногласия traducir español
167 traducción paralela
Нас разделяют многие годы, отец О'Мэлли... Возможно, поэтому у нас были разногласия.
Nos separan muchos años, padre O'Malley, motivo por el cual no hemos estado de acuerdo en muchas ocasiones.
Спок, я знаю у нас были разногласия.
Sé que tuvimos nuestros desacuerdos.
- У нас были разногласия.
- Tuvimos un desacuerdo.
У нас были разногласия
Teníamos nuestras diferencias.
В общем-то, да, у нас были разногласия.
Porque en la mesa de la cena detecté cierta tensión.
У нас были разногласия в прошлом, но я не понимаю...
Hemos tenido nuestras desavenencias en el pasado, pero no veo- -
Баффи, я понимаю, у нас были разногласия, из-за того, что ты такая странная и тусуешься с полными неудачниками.
Buffy sé que hemos tenido nuestras diferencias, porque eres muy rara y andas siempre con estos perdedores.
Может, у нас были разногласия касательно исследований...
Habremos tenido diferencias respecto a la dirección de la investigación- - Investigación?
Пожалуйста, Хекс! Я знаю, у нас были разногласия, но мне нужно, чтобы ты сделала это!
Por favor Hex, se que tenemos nuestras diferencias, pero necesito que hagas esto!
Мама, папа, послушайте, я знаю, у нас были разногласия по поводу куда Рори идти учиться, но теперь все позади.
Mamá, Papá, mirad, tuvimos nuestras diferencias. A propósito de la universidad de Rory, pero ya está olvidado.
У нас были разногласия, это правда.
Hemos tenido muchos conflictos, es cierto.
У нас были разногласия...
Hemos tenido nuestras diferencias...
Кларк. Я знаю, что у нас были разногласия.
Clark, sé que hemos tenido diferencias últimamente.
Так вот, я знаю, у нас были разногласия, но я считаю, когда человек что-то делает хорошо, это стоит оценивать.
Gracias. Sé que tuvimos nuestras diferencias pero cuando alguien hace algo bien, hay que reconocérselo.
Слушай, я знаю, что у нас были разногласия в прошлом
Oye, se que tuvimos nuestras diferencias en el pasado.
У нас были разногласия, но ведь мы были подругами. Думаю, это обязывает нас обсудить случившееся.
Sé que hemos tenido nuestras diferencias pero, ya sabes, existe una amistad entre nosotros y creo que nos debemos a nosotras mismas hablar sobre lo que pasó.
О, Хлоя. послушай, "я, я" знаю, что у нас были разногласия,
- Oh, Chloe. Mira, sé... sé que hemos tenido nuestras diferencias.
То есть, я имею ввиду, я и Даниель, у нас были разногласия.
Pero, es decir, yo y Daniel, teniamos nuestras diferencias.
Я думаю, у нас были разногласия с... эм...
Creo que tenían una desgraciada relación con... mm... er...
У нас были разногласия по этому поводу.
Tuvimos un fuerte desacuerdo sobre eso.
Слушайте, я знаю, что у нас были разногласия в прошлом.
Sé que tuvimos nuestras diferencias en el pasado.
Я знаю, что у нас были разногласия в прошлом, Джон, Но теперь я следую за тобой. И если тебе нужен Джейкоб, чтобы помочь воссоединиться с своими друзьями,
Sé que hemos tenido nuestras diferencias en el pasado, John... pero ahora estoy dispuesto a seguirte, así que si necesitas a Jacob para ayudarte a reunir a tu gente,
У нас были разногласия, но мы с Тревором, как братья.
Tuvimos nuestras diferencias pero Trevor y yo somos como hermanos.
Несмотря на то, что у нас были разногласия, мы решили разделить с вами славу из-за уважения к Франции.
A pesar de nuestros desacuerdos, estamos dispuestos a compartir la gloria por respeto a la Francia.
У нас были разногласия.
Hemos tenido nuestras diferencias.
Ты знаешь, у нас были разногласия в прошлом.
Sabes, hemos tenido nuestras diferencias en el pasado.
Я знаю у нас были разногласия, но это бизнес.
Sé que hemos tenido nuestras diferencias, pero esto es un negocio.
Я знаю.. в последнее время у нас были разногласия, но..
Sé que las cosas han sido inestables entre nosotros, pero...
Очевидно, что у нас были разногласия.
Obviamente teníamos nuestras diferencias.
Видите ли, у нас были... некоторые разногласия.
Verá, tuvimos... unas palabras.
У нас с Тедом были некоторые разногласия.
Ted y yo tuvimos un ligero desacuerdo.
Джек, как мэр этого города, у нас с тобой были разногласия, но это Лейтенат Говернор. - Когда Говернор придет сюда, скажите.
Como alcalde de la ciudad, tú y yo hemos discutido, pero éste... es el vicegobernador.
У нас бывали разногласия, но я должен отдать им должное - на мой взгляд, лучшей похвалы и придумать нельзя - они были хорошими клиентами, и всегда вовремя платили по счетам.
Tuvimos nuestras diferencias, pero hay algo que no puedo negarles. Es el mejor tributo que puedo pagarles eran buenos clientes siempre pagaban sus consumiciones a tiempo.
Возможно, у нас с ним были разногласия,.. ... но он хороший парень.
Tal vez él y yo tengamos nuestras diferencias pero es excelente.
У нас всегда были разногласия но мы оставили их в стороне ради блага Фредерика.
Siempre hemos tenido diferencias, pero debemos ponerlas de lado por el bien de Frederick.
Я знаю, у нас были разногласия.
Yo me casé con Red... y tu me odiabas.
У нас были некие разногласия относительно одной сеньориты.
Tuvimos una pequeña desavenencia a causa de una señorita.
Это для меня большая удача. Да, кстати, с одним из актёров у нас были серьёзные разногласия.
Tengo--tú sabes, hay- - tengo algunos asuntos con algunos de- - actualmente, Calvin.
Линетт, я знаю, у нас были маленькие разногласия.
Lynette sé que hemos tenido nuestras pequeñas diferencias.
У нас были небольшие разногласия.
Un malentendido?
У нас, конечно, были разногласия, но это не значит, что мне приятен твой отъезд на Аляску.
No, tenemos nuestras diferencias pero eso no significa que esté feliz de ver como la envían a Alaska.
У нас были философские разногласия.
Teníamos diferencias filosóficas.
Так вот, у нас с Чаком были разногласия, Но я могу сказать о нем, что. Чак он, он смелый.
Chuck y yo tendremos nuestras diferencias pero puedo decir esto de él, Chuck es valiente.
Да, у нас были некоторые разногласия прошлым вечером, Чарльз, и некоторые вещи должны были быть сделаны.
Bueno, tuvimos un pequeño desacuerdo anoche, Charles y debí hacer algunas cosas.
У нас были небольшие разногласия.
Tuvimos un pequeño desacuerdo.
У нас были разногласия.
Tuvimos una diferencia de opiniones.
Ну, были у нас разногласия, но уж я-то знаю, как вы, доблестные орлы из ФБР, день за днем выбиваетесь из сил, лишь бы сделать наш мир чище.
Hemos tenido nuestras diferencias, pero sé que los chicos del FBI, se rompen el trasero todos los días, para hacer lo correcto.
Мэм, у нас с вашим мужем были разногласия, но мы служили вместе.
Señora, yo y su marido, tuvimos nuestros problemas. Pero servimos juntos.
У нас были свои разногласия, но я никогда бы не отнял у него жизнь.
Hemos tenido nuestras diferencias, pero nunca le quitaría la vida.
Знаю, у нас были свои разногласия, и иногда, охх, ты меня реально бесила но ты - будущее ZBZ.
Sí puedes. Sé qué hemos tenido nuestras diferencias y que algunas veces vaya que me has hecho enojar. Pero eres el futuro de ZBZ.
У нас с тобой были свои разногласия.
Tú y yo hemos tenido nuestros problemas.
у нас все хорошо 208
у нас всё хорошо 142
у нас есть все 86
у нас есть всё 78
у нас будет ребенок 164
у нас будет ребёнок 54
у нас много общего 118
у нас мало времени 822
у нас нет 133
у нас есть 700
у нас всё хорошо 142
у нас есть все 86
у нас есть всё 78
у нас будет ребенок 164
у нас будет ребёнок 54
у нас много общего 118
у нас мало времени 822
у нас нет 133
у нас есть 700
у нас 1805
у нас гости 394
у нас нет права на ошибку 22
у нас нет будущего 23
у нас проблема 1336
у нас проблемы 505
у нас гость 116
у нас есть работа 142
у нас ничего нет 212
у нас получилось 438
у нас гости 394
у нас нет права на ошибку 22
у нас нет будущего 23
у нас проблема 1336
у нас проблемы 505
у нас гость 116
у нас есть работа 142
у нас ничего нет 212
у нас получилось 438