У тебя есть все traducir español
1,804 traducción paralela
Я увидела это в тебе, как только познакомилась с тобой, но я должна знать, что у тебя есть все, что надо.
Lo he visto en ti desde el momento que nos conocimos, pero necesitaba saber si tienes lo que se necesita.
Вряд ли у тебя есть все необходимые разрешения.
Tengo que preguntar si tienes todos los permisos necesarios.
У тебя все еще есть чувства к Эдриен?
¿ Sientes algo por Adrian?
У тебя есть шанс обрести любовь всей жизни,
Tienes la posibilidad de tener amor en tu vida,
Посмотри на всё то, что у тебя есть.
Mira las ventajas que tienes.
Признай, у тебя всё ещё есть чувства к Барни.
Admítelo, aún sientes algo por Barney.
Ну, раз у тебя есть ребёнок, однажды тебе мужчина всё-таки понадобился.
Tienes un bebé, así que lo necesitaste una vez.
И на данный момент, если мы вычеркиваем тебя, это все что у нас есть.
Y, en este momento, si le estamos descartando, es todo lo que tenemos.
Все еще думаешь, что у тебя есть право на неприкосновенность частной жизни?
Bueno, ¿ crees que aún tienes derecho a la privacidad con todo esto?
У тебя всё еще есть доступ к арендованным грузовикам?
¿ Todavía tienes acceso a los camiones de alquiler?
Значит, у тебя всё-таки есть прошлое.
Así que sí tienes un pasado.
У тебя на всё есть ответы, да?
Tienes todas las respuestas, ¿ eh?
У тебя может и есть кристалл, но я тебе все равно нужна.
Puede que tengas el cristal, pero me sigues necesitando.
Но вместе мы все исправим, ведь у тебя есть те, кто любит тебя. а это он не в силах отобрать.
Pero podremos superarlo porque tienes personas que te aman, y él no te lo puede arrebatar.
У тебя все это уже и так есть.
Tienes todo esto.
У тебя есть имя для меня? Нет, нету, но все что тебе надо, это искать парня в костюме, с раной от пули на правой руке.
¿ Tienes un nombre para mí? pero todo lo que tienes que hacer es buscar a un sujeto con traje con un agujero de bala en su brazo derecho.
У тебя все еще есть чувства к ней?
Todabía tenés sentimientos por ella.
Ну, у тебя все еще есть КБ
Bueno, al menos aún tienes el Buy More, hermano.
То, что у тебя есть Интерсект, не значит, что ты все умеешь!
Escucha, el hecho de que tengas la Intersect no significa que no tengas nada que aprender.
Да, он и все его дружки думали, что выше тебя и всех остальных, но у меня есть план мести.
Sí, él y todos sus amiguitos pensaban que estaban por encima de ti y de todos los demás, pero tengo un plan para vengarme.
У тебя все же есть безумные способности.
Tienes unas habilidades extraordinarias.
Ты переходишь дорогу мужику, который тяжелее тебя на 20 килограммов, и у него есть трость, которая разрешена в тюрьмах, но всё-таки может привести к недоразумениям, если я засуну её тебе в задний проход.
Te estás enfrentando a un tipo que te supera por 23 kilos y usa un bastón, el cual, aunque sea apto para una prisión podría causar algunos problemas si es insertado en tu colon.
Знаешь, когда у тебя есть ребенок, ты все время переживаешь, что испортишь его.
Ya sabes, tienes a un niño y te preocupas un montón por no meter la pata con ellos.
Это все, что у тебя есть.
Es lo único que tienes.
У тебя все еще есть это, ты знаешь?
Aún lo tienes, ¿ lo sabes?
У тебя есть доступ ко всей информации на меня.
Tienes acceso a todo sobre mí.
У тебя есть ответы на все вопросы?
¿ Tienes respuesta para todo?
Ну, у тебя есть ответ на всё.
Bueno, tienes una respuesta para todo.
Как например, "У тебя есть работа?" "Ты все еще играешь в баскетбол?"
Como : "¿ Tienes trabajo?" "¿ Aún juegas al baloncesto?"
Значит, у тебя все еще есть украденные прошлой ночью вещи?
¿ Así que todavía tienes en tu poder lo que robaste anoche?
Так что, если у тебя все ещё есть с этим проблемы, то теперь это только твои проблемы.
Así que si todavía tenemos un problema, ahora es tu problema.
У тебя есть шанс делать всё, что ты захочешь.
Tienes la oportunidad de hacer lo que quieras.
У меня всё ещё где-то есть фото тебя и чемпиона.
Aún tengo la foto en algún lugar de ti con el campeón.
Давай все сделаем как положено. У тебя есть тарелки?
Hagamos esto bien. ¿ Tienes platos?
У тебя всегда на все есть ответ, сестра. Но иногда одних слов недостаточно.
Siempre tienes palabras para todo, hermana, pero a veces las palabras no bastan.
Что ж, это удачный для тебя день, потому что, юная мисс, у доктора Папы есть всё, что тебе нужно.
Bueno, es tu día de suerte, porque, señorita, el Sr. Papá tiene todo lo que necesitas.
Дорогой, парней с накачанными торсами в этом городе пруд пруди. А это всё, что у тебя есть.
Un torso delgado en esta ciudad vale un centavo la docena, cariño, y eso es todo lo que tienes.
Поэтому, если у тебя есть часики бабушки Шарлотты, или медальон дядюшки Лорена, или взятое напрокат колье Гарри Уинстона, кто знает, сколько всё это стоит?
Por supuesto, si tienes un reloj de la abuela Charlotte... o el medallón de la tía Lauren... o un collar de Harry Winston alquilado... De todos modos, ¿ quién sabe el valor de esas cosas?
У тебя есть всё, чтобы стать оборотнем.
Conseguiste apoyos para ser un hombre lobo, sin embargo.
У тебя все еще есть час времени.
- ¿ A dónde vas? Todavía te falta una hora.
Постой, я знаю, что у тебя есть вопросы, и я все объясню, но сейчас у нас нет на это времени.
Mira, se que tienes preguntas, y te lo explicaré, pero ahora no tenemos tiempo
Серьезно, все что у тебя есть бумажное или пластиковое?
Seriamente, ¿ todo lo que tienes es papel o plástico?
Мы знаем, что ты расстроена, у тебя на то есть все основания, но, если хочешь, нам можно начать все с начала.
Sabemos que estás enojada, y tienes todo el derecho. Pero si te parece bien, nos gustaría que nos des una segunda oportunidad para arreglar las cosas.
У тебя на всё есть отговорки.
Sabes, tienes una respuesta para todo.
Есть люди, которые зависят от меня в истинно жизненно важном смысле, но у меня нет денег и это прекрасно, что у тебя оказался этот чистый доход после уплаты налогов и я уверен, что это всё благодаря твоей компетенции и тяжелому труду.
Hay gente que depende de mí a vida o muerte en todo su significado, pero no tengo dinero y es estupendo que tengas ese ingreso disponible y estoy seguro que eso se debe a la pericia y al trabajo duro.
Я зашла проверить, может тебе что-то нужно, но у тебя всё есть.
Sólo venía a ver si necesitabas algo, pero estás bien servida.
Особенно когда это всё, что у тебя есть.
Especialmente cuando es todo lo que tienes.
Значит, у тебя есть теория, которая может всё это объяснить - старуху в клетке, неизвестного без отпечатков, то, что мы скованы, но ещё живы?
¿ Tienes una historia para explicar todo esto de la anciana en la jaula, Sin Nombre con su identidad eliminada, y nosotros esposados pero aún con vida?
У тебя есть наше разрешение. Делай всё, что необходимо.
Tienes nuestra autorización, has todo lo que debas Michael.
Но без вещественных доказательств того, что тебя накачали, все, что у нас есть - это твои показания.
Pero sin la prueba física de que fue drogada, todo lo que tenemos es su testimonio.
У тебя всё это есть.
Lo tienes todo.
у тебя есть всё 59
у тебя все получится 143
у тебя всё получится 101
у тебя всё хорошо 202
у тебя все хорошо 201
у тебя все в порядке 215
у тебя всё в порядке 149
у тебя кровь идет 30
у тебя кровь идёт 22
у тебя есть парень 191
у тебя все получится 143
у тебя всё получится 101
у тебя всё хорошо 202
у тебя все хорошо 201
у тебя все в порядке 215
у тебя всё в порядке 149
у тебя кровь идет 30
у тебя кровь идёт 22
у тебя есть парень 191
у тебя есть девушка 180
у тебя есть жена 58
у тебя есть 728
у тебя есть друзья 83
у тебя есть дети 228
у тебя есть семья 140
у тебя есть ручка 63
у тебя есть я 189
у тебя 2057
у тебя есть деньги 219
у тебя есть жена 58
у тебя есть 728
у тебя есть друзья 83
у тебя есть дети 228
у тебя есть семья 140
у тебя есть ручка 63
у тебя есть я 189
у тебя 2057
у тебя есть деньги 219