English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ У ] / У тебя есть

У тебя есть traducir español

30,701 traducción paralela
А у тебя есть получше? Ж :
¿ Tienes una mejor?
Ж : Верь или нет, Томас, у тебя есть шанс сделать всё правильно, хоть немного исправить то, что ты натворил.
Bueno, lo creas o no, Thomas, tienes una oportunidad de enmendar las cosas, de borrar algunas cosas que has hecho.
Сейчас мне надо подумать, как не пойти на дно заодно с тобой. У тебя есть выход.
Ahora solo tengo que averiguar cómo hacer para evitar que me arrastres contigo.
Не думаю, что у тебя есть выбор в этом вопросе.
No tienes alternativa en esto.
Значит, у тебя есть еще один брат. Да.
- Entonces tienes otro hermano.
Хан, если у тебя есть открытые язвочки, тебе надо домой.
Han, si tienes heridas abiertas tienes que irte a casa.
У тебя есть родственник, который владеет Blimpie?
¿ Tienes un pariente que trabaja en un Blimpie?
Дэмбе сказал, у тебя есть зацепка по Агнес.
Dembe ha dicho que tienes una pista sobre Agnes.
Ладно, давай притворимся, что у тебя есть проблема.
De acuerdo, finjamos que tienes un problema.
Даже если сама в это не веришь. Я знаю, что у тебя есть материнский инстинкт.
Aún si no lo crees, yo sí, sé que tienes instinto materno.
Бэйли... у тебя есть адрес или нет?
Bailey... ¿ tienes una dirección para mí, sí o no?
Послушай, нет ничего стрёмного в том, что у тебя есть своя шайка.
Mira, no tienes por qué avergonzarte porque tu pandilla recién empieza.
У тебя есть выход.
Ahora, hay una salida a todo esto.
Скажи-ка, у тебя есть девушка?
¿ Tienes alguna novia?
М : У тебя есть портрет Соловья в 2016м?
¿ Tienes algún retrato de Nightingale en 2016?
М : Джанет, у тебя есть время порисовать?
Oye, Janet, ¿ tienes tiempo para un retrato?
Ж : У тебя есть свидетель?
¿ Tienes al testigo aquí?
И у тебя есть все основания, чтобы сердиться на родителей.
Y tienes todo el derecho a estar enfadado con tu madre y con tu padre. E incluso conmigo.
Джордж сказал, у тебя есть нужные мне новости.
George dijo que tienes algo que decir y que necesito escuchar.
У тебя есть дар.
Tienes una habilidad especial.
Это всё, что у тебя есть, малыш?
¿ Eso es todo lo que tienes, hombrecito?
" Терри, у тебя есть друзья.
"Terry, sí que tienes amigos".
Никогда не забывай, что в этой жизни мы пишем наши собственные истории. " У тебя есть я.
" Me tienes a mí.
Ведь у тебя есть этот клёвый меч, а на мне картофельный мешок.
Es decir, tú llevas esa espada tan chula y yo voy con qué, ¿ un saco de patatas?
У тебя есть оружие?
¿ Tienes algún arma contigo?
Повезло, что у тебя есть лишняя зубная щетка.
Es una suerte que tuvieras este cepillo de dientes extra.
У тебя есть что-то острое, вроде ножа для писем или обычного?
¿ Tienes algo afilado como un cuchillo, abre cartas o algo así?
У тебя есть такой? У нас был один, в Зачарованном Лесу.
- Tenía uno, en el Bosque Encantado.
У тебя есть лишь один выход, приятель.
Esto acaba de una forma u otra, amigo.
У тебя есть кое-что получше :
Tienes lo que ella te dio.
Если ищешь семью, у тебя есть мы -
Si buscas una familia, ya nos tienes a nosotros dos.
Мне нравится, что у тебя есть сын...
Me encanta que tengas un hijo...
Люси, у нас есть на тебя досье, но там нет упоминаний о сестре.
Lucy, tenemos un dossier sobre usted y no dice nada sobre una hermana.
У тебя есть ключи?
Sí. Tienes tus llaves, ¿ verdad?
Ну, может у тебя в семье есть юристы?
Bueno, debes tener a alguien en tu familia que sea abogado.
Ты вышла за Олега, у тебя точно есть чувство юмора.
Te casaste con Oleg, así que tienes un buen sentido del humor.
У тебя хотя бы кто-то есть.
Pues al menos tú tienes a alguien.
Тогда едва я приземлюсь в Риме, ты увидишь, как все, что у меня на тебя есть, появится в газетах по всему миру.
Entonces, un momento después de que aterrice en Roma, vas a ver todo lo que tengo sobre ti en todos los periódicos del mundo.
Для этого тебе нужна правильная мотивация и у тебя она есть.
Necesita las motivaciones adecuadas para ello, y las tiene.
То, что есть у тебя и твоей мамы - особенное. Ты не хочешь это потерять.
Lo que tienen tú y tu madre es especial.
Думаю, у меня есть идеальный парень для тебя.
Creo que tengo al tío perfecto para ti.
У тебя еще есть крохотные ручки и ножки.
También tienes pequeños brazos y piernas.
Лана, у меня есть досье на тебя, которые я бы хотел тебе показать.
Lana, tengo uan investigación de la oposición aquí para mostrarte.
Что для меня важнее того, есть ли у тебя девушка.
Para mí es más importante eso que tú tengas o no una novia.
Йоу... у тебя ещё есть такие карточки?
Amigo... ¿ tienes otra de esas tarjetas?
У меня есть кое-что для тебя.
Tengo algo para ti.
М : У тебя ещё есть пистолет, который я тебе дал?
¿ Todavía tienes el arma que te di en el armario?
Что у тебя уже есть?
¿ Qué tienes?
У тебя есть от них ключи?
¿ Tienes las llaves de eso?
У меня для тебя работа есть, неофициальная.
Tengo un trabajo para ti. Fuera de los libros.
У меня для тебя есть работа, неофициальная.
Tengo un trabajo para ti, extraoficial.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]