Хватит обо мне traducir español
126 traducción paralela
Ну, хватит обо мне.
Ya hemos hablado bastante de mí.
И хватит обо мне.
Sí, esto servirá.
Но хватит обо мне.
Ya basta de hablar de mí.
Хватит обо мне.
Basta de mí.
Ну хватит обо мне.
Pero, ya basta de mi.
Но хватит обо мне.
Es cierto.
Хватит обо мне беспокоиться, Бенджамин.
Nunca sé cuándo está bromeando.
Ладно, хватит обо мне.
Y ya basta de hablar de mí.
Ладно, хватит обо мне.
Basta de mí. Hablemos de ti.
Хватит обо мне.
Ya está bien de hablar de mí.
Ну да хватит обо мне. Как прошел твой день?
Suficiente de mí.
Но хватит обо мне.
Pero basta de hablar de mí.
Но хватит обо мне.
Pero ya hablé mucho.
Ну хватит обо мне.
En fin. No hablemos más de mí.
Но, хватит обо мне, что насчет вас?
Basta de hablar de mí. ¿ Qué me dices de ti?
Ну, хватит обо мне.
Basta de hablar de mí.
Хватит обо мне. Что ты обо мне думаешь?
Ya basta de hablar de mí.
- Ты - стукачка? Ну, да хватит обо мне.
Pero no hablemos más de mí.
Привет. Хватит обо мне болтать.
Oye deja de hablar de mí.
- В начале осени, но хватит обо мне.
No antes de principios de otoño, pero basta de hablar de mí.
Хватит обо мне.
Suficiente sobre mí.
Но хватит обо мне.
Pero dejemos el tema.
Ну хватит обо мне...
Ya basta de mí.
Но хватит обо мне.
Pero suficiente de mi.
Хватит обо мне беспокоиться.
- ¡ Deja de preocuparte por mí!
Но хватит обо мне, да?
Suficiente para mi, ¿ eh?
" Хватит обо мне.
Basta de hablar de mí.
Хватит обо мне.
Bueno, ya basta de mí.
Но хватит обо мне.
Pero no hablemos más de mí.
Хватит обо мне.
Bien, suficiente de mí.
Ну да хватит обо мне.
Oye, basta de hablar de mí.
Хорошо я сознаюсь я рассказала о тебе и обо мне длинную историю что мы должны были пожениться уже давно я думала что этого хватит, но потом мне пришлось приукрасить я сказала что ты приходишь домой пьяный и бьешь меня и тогда он схватился за ружье?
Te compro ese sueño. Dicen que hay más chicharras guapas aquí en Albuquerque que en cualquier otro lugar en los Estados Unidos. Pero eso no te interesa.
С меня хватит, что ты все время говоришь обо мне.
¡ Me cansé de que hables de mí!
Пожалуйста, хватит говорить обо мне, как будто меня здесь нет.
¿ Os importaria dejar de hablar de mi como si no estuviera presente?
Хватит! Я не хочу, чтобы ты больше обо мне так думал. Извини.
No quiero que pienses en mí así.
Кармэла, я хочу сказать : хватит волноваться обо мне.
Carmela, lo que trato de decir es deja de preocuparte por mí.
Хватит этих тупых разговорчиков. Обо мне, моих отношениях, или моей машине. - Ладно.
No más estupideces sobre mí, mis relaciones o mi auto.
Хватит разговаривать обо мне так, как будто меня здесь нет.
- No hables...
Ну, хватит уже обо мне.
Bueno, suficiente sobre mí.
Ладно, ладно, хватит уже обо мне.
- Vale, vale, basta de hablar de mi.
Хватит говорить обо мне и повесь трубку.
Dejar de hablar de mí y cuelga el teléfono.
Хватит говорить обо мне. я в порядке.
Dejen de hablar de mi...
Если бы Сара была здесь, то она сказала бы, "Хватит говорить обо мне, говорите о своем свидании."
Sí Sarah estuviese aquí diría, "deja de hablar de mí y habla con tu cita".
Хватит заботиться обо мне
Yo no te importo.
Хватит заботиться обо мне!
No te preocupes por mi.
Однажды я повзрослела и поняла что мой отец не идеал и не важно что он думал обо мне потому что я поняла хватит думать об этом и обо всём связанным с ним
Un día, crecí. Y me di cuenta que mi padre no lo era todo, y no importó lo que él pensara de mi, porque me di cuenta que yo tampoco pensaba tanto en él.
Хватит говорить обо мне.
Basta de hablar de mí.
Но если ничего не изменится к лучшему. бюджета на съемки байопика обо мне хватит только на отъезд камеры.
Hasta que las cosas mejoren, ml película solo tendrá presupuesto para un alejamiento de cámara.
А у нас есть потребности... так что хватит нести бред о видеоиграх. И начни узнавать больше обо мне, о том какая я.
Por ejemplo, debes dejar de hablar de los videojuegos tontos... y averiguar más sobre mí, sobre quién soy.
В общем, хватит обо мне. Нам нужно сфокусироваться на твоем видеоклипе.
Basta de mí, deberíamos estar concentrándonos en tu video.
Хватит трепаться обо мне, как-будто меня здесь нет.
Dejar de hablar de mí como si yo no estuviera aquí.
обо мне 357
обо мне не волнуйся 16
обо мне не беспокойся 46
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
обо мне не волнуйся 16
обо мне не беспокойся 46
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45