English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Х ] / Хочешь это

Хочешь это traducir español

9,100 traducción paralela
И ты хочешь это исправить?
¿ Y tú vas a hacer la diferencia?
Уверена, что хочешь это сделать? Переводчики : Nicky, Serena, Eva, alexpv, Sergio
¿ Seguro que quieres hacerlo?
Ты уверена, что хочешь это сделать?
¿ Estás segura que quieres hacerlo?
Смысл вот в чём, ты собирался сделать Бог знает что, а она основала эту чудесную практику с нуля и сейчас это действительно помогает людям, и ты хочешь остановить её?
El caso es este, ¿ vale? Tú estabas haciendo Dios sabe qué, y ella creó esta increíble clínica desde cero y ahora está ayudando a gente realmente, ¿ y tú quieres que lo deje?
Если ты хочешь что-то изменить, останься и измени это.
Si quieres cambiar las cosas, quédate y cámbialas.
Эта драка... наш путь к Уорду, так что если ты хочешь сделать это, ты должен победить.
Esta pelea... es nuestra manera de protegernos, así que si vas a hacerlo, tienes que ganar.
Ты действительно хочешь, чтобы наши дети услышали это?
¿ De verdad quieres que nuestros hijos te oigan decir eso?
Ты ясно дала нам знать, что не хочешь быть частью этой семьи.
Has dejado bastante claro que no quieres ser parte de la nuestra.
Хочешь сказать, что это моя вина?
¿ Quieres decir, mi culpa?
Если ты не хочешь, чтобы отец усыновлял ЭйДжея, то, по-моему, стоит ему это сказать.
Si no quieres que tu papá acoja a A.J., creo que debes decir algo.
- Если хочешь что-то ей сказать, - говори это мне. - Я не хочу, чтобы меня укусили во время работы.
- ¡ No quiero que me muerda!
если ты действительно хочешь справедливости для себя и своей семьи, ты можешь начать это прямо сейчас со своей подписи.
Si realmente quieres justicia para ti y para tu familia, empieza justo aquí con tu firma.
Все ещё хочешь сделать это?
¿ Todavía quieres hacer esto?
Называй это как хочешь, это все еще унизительно.
Llámalo como quieras, sigue siendo degradante.
Слушай, я понимаю, ты не хочешь влезать во все это.
Mira, entiendo si no quieres investigar esto.
И кроме того, я думал, ты хочешь сжечь это место.
Creí que solo te importaba incendiar este lugar.
Насколько сильно ты хочешь, чтобы твой младший брат пережил это на людях?
¿ Cuánto deseas que tu hermanito reviva esto en público?
Ты хочешь, чтобы я осталась в этой комнате на ночь, Фил?
¿ Esperas que me quede en esta habitación a pasar la noche, Phil?
Ты это хочешь знать?
¿ Seguro que quieres saber?
Чёрт, ты хочешь сказать, что это ты заказал убийство? !
¿ No habrás ordenado un sangriento asesinato?
Ты не обязана это читать, если не хочешь.
No tienes que leerlo si no quieres.
Ты хочешь сейчас это обсудить?
¿ Te parece que es momento para eso?
И если хочешь, чтобы я была только твоей, мы можем это обсудить.
Y si me quieres toda para ti, podemos discutirlo.
Если ты хочешь продолжить переписку со своими друзьями, пока я сижу тут и пялюсь в стену как идиот, то это меня устраивает.
Si quieres seguir mandando mensajes a tus amigos mientras me siento aquí, mirando a la pared como un idiota... también está bien.
И всё это будет на твоей совести. Ты этого хочешь?
¿ Eso es lo que quieres?
Ты сказал мне найти точку выхода, и я могу это сделать, но только этот парень, которого ты хочешь убить, может доставить нас туда вовремя!
¡ Me dijiste que identificase el punto de salida, eso lo puedo hacer... pero solo ese hombre, el que quieres matar... puede llevarnos a tiempo!
— И это то, чего ты хочешь?
- ¿ ¡ Y eso es lo que quieres!
Ну, убедись, что скажешь это судье, так что я смогу признать это недопустимым ты можешь говорить, что хочешь, но ты отклонил предложение за непредумышленное, что значит, ты видел это видео
Bueno, asegúrate de decirle eso al juez así podré pedir que sea declarado perjudicial e inadmisible. Puedes decir lo que quieras, pero rechazaste un trato por homicidio involuntario, lo que significa que habías visto este vídeo.
Ты сказала, что хочешь аннулировать брак для моего же блага, чтобы у меня был наследник, но это ложь.
Me dijiste que quería la anulación por mi bien, para que pudiera tener un heredero, pero era mentira.
Если ты хочешь остаться в этой семье, ты должен всё исправить.
Si quieres seguir en esta familia arreglarás esto.
Совет : если хочешь изменить вещи, возможно, тебе стоит попробовать изнутри, потому что это происходит снаружи.
Una sugerencia, si quieres cambiar las cosas tal vez debería intentar desde el interior porque esto es lo que sucede desde el exterior.
Ты хочешь знать, почему я все это делаю?
¿ Quieres saber por qué estoy haciendo todo esto?
Но я не думаю, что могу играть это так, как ты хочешь.
Pero no creo que pueda tocar esto como tú quieres que lo haga.
И ты хочешь направить это против меня... только потому что я тебе не рассказала? Потому что я не хочу, чтобы ты чувствовала себя странно или... неловко.
¿ Vas a seguir en mi contra por una sola cosa que no te dije porque no quería hacerte sentir rara, o... incómoda o lo que sea?
Придётся притормозить с оладьями, если хочешь в это влезть.
Tienes que dejar los pastelitos de avena - si quieres ponerte eso.
И ты хочешь сказать, что это не личное?
¿ Vas a decirme que esto no es personal?
Я подозреваю, что мы могли бы пойти на это долго, но, как я уже сказала, меня попросили сделать тебе предложение, раз уж ты так хочешь защитить свою скромную обитель и сохранить репутацию перед этой свитой, мы
Sospecho que podríamos seguir así un tiempo, pero, como dije, me han dado instrucciones para hacerte una oferta, y ya que pareces tan empeñado en defender tu humilde morada y mantener tu reputación frente a esta variopinta comitiva,
Так как семья это одна из ваших проблем и вы двоя братья, ты точно уверен, что ты хочешь увидеть то, что я покажу тебе?
Ya que la familia es vuestra preocupación y sois hermanos, ¿ estás tan seguro de que quieres ver lo que tengo que mostrarte?
Брат, если ты хочешь какого-либо примирения, со мной, воздержись от своих действий. Вы все просто не представляете, каково это.
Hermano, si deseas cualquier tipo de reconciliación conmigo, contente.
Если ты хочешь видеть его мертвым, тебе придется сделать это самому.
¿ Quieres verlo muerto, vas a tener que hacerlo tú mismo.
Ты даже не хочешь знать что это за вещь, Камила.
Ni siquiera quieres saber qué hacen estas cosas, Camille.
Хочешь начать поиски того кто разнюхает это место?
¿ Irás a una misión para encontrar a quien lo olió?
А ты хочешь чтобы я просто смотрел на это, потому то ты лучше потеряешь их и меня...
- antes que a él.
Я счастлив! Т-т-ты делаешь это потому, что не хочешь, чтобы я и Рик были счастливы?
¿ E-e-es por eso que estás haciendo esto, no quieres que yo y Rick seamos felices?
Хочешь заценить это?
¿ Quieres verlo?
Если не хочешь смотреть, не смотри. Но, знаешь, это моя машина.
Si no quieres mirar, no mires, pero, sabes, es mi coche.
Хорошо, хочешь оставить это в секрете? Я понимаю.
Vale, mira,
Как галантно, но я боюсь, если это что ты хочешь показать мне, это.
Qué caballerosidad, pero estoy asustada si esto es lo que deseas enseñarme, es...
Бросив вызов Харви, ты стравил землекопателей с золотодобытчиками, и это был хороший ход, но если хочешь на следующий уровень...
Cuando luchaste contra Harvey, enfrentaste a los currantes contra los jefazos, y fue una buena jugada, ¿ pero quieres subir al siguiente nivel?
Уверен, что хочешь слушать это?
¿ Estás seguro que quieres escucharlo?
Нам повезло узнать это, хочешь сказать.
Estás diciendo que tuvimos suerte de recuperarlo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]