Человеческое существо traducir español
112 traducción paralela
Потому что теперь я ненавижу тебя так, как не может ненавидеть человеческое существо.
Porque ahora te odio como no sabía que un ser humano podía odiar.
Как умереть джентльменом, как умереть по правилам, когда единственно важная вещь — как жить, как человеческое существо!
¡ Para morir como caballeros siendo más importante vivir como seres humanos!
Человеческое существо состоит из трех жизненных форм
En cada ser humano existen tres formas de vida.
Я - человеческое существо.
Soy un ser humano.
Не ведите себя как человеческое существо, это может смутить
No se comporte como una persona, se confundirá con sus compañeras.
Это человеческое существо, со слабостями и недостатками его рода. И, конечно, имея радио, он нарушил правила - и его нельзя в этом винить.
Este es un ser humano, con todas las debilidades inherentes a su especie, que tenía una radio y que ha violado nuestras leyes.
Да, но они не знали, что их прикосновение способно убить человеческое существо.
Sí, pero ellos no sabían que su toque podía ser mortal para los humanos.
Эти строки он писал 1 января 1946 года. Император как раз вынужден был объявить японскому народу, что он обычное человеческое существо.
También decía que al declararse mortal el Emperador
Он человеческое существо.
Es un ser humano.
Во-первых, Бог поскольку он нематериальная суб - станция не нуждается в отверстии, чтобы проникнуть в человеческое существо.
Por tres razones : Porque Dios no es ninguna sustancia material por tanto no necesita un agujero por el que entrar o salir.
Я - человеческое существо!
¡ Soy un ser humano!
Одна из них - природная реальность Я - человеческое существо
Uno es la realidad de la naturaleza y el hecho de que soy un ser humano.
Запомните, сэр, это человеческое существо.
Recuerde que es humano. Es... ¡ Un hombre!
Так почему ты не пьешь из чашки, как любое другое нормальное человеческое существо?
¿ Por qué no usas una taza como cualquier otro ser humano?
Почему ты не моешь посуду, как любое другое нормальное человеческое существо?
¿ Por qué no friegas de vez en cuando, como cualquier otro ser humano?
Я ведь не урод из цирка. Я человеческое существо.
No soy un mono de feria, soy un ser humano.
Она-совершенно уникальное человеческое существо.
Es un ser humano muy original.
Коп - это просто человеческое существо с пистолетом, он не бессмертен.
Un poli solo es un humano con un arma. No es inmortal.
Для него я - единственное человеческое существо на всем белом свете.
Mientras esté preso, yo soy la única persona que tiene en el mundo.
Нормальное человеческое существо... признаёт в воображении существование чего-то, что не даёт видеть в темноте.
Un ser humano concibe la existencia de alguna cosa... en el oscuro de su imaginación, lo que impide que se vea algo.
Моей сексуальной жизни, моих фобиях... какое я отвратительное человеческое существо.
Mi sexo, vida, fobias... el repugnante ser humano que creo que soy.
Это очень редкое аномальное человеческое существо, которого нельзя выпускать.
- Es una criatura fuera de lo normal. - ¡ Agente Mulder!
Там сказали, что : не был убедителен, как человеческое существо.
Dijeron : "No es creíble como ser humano".
Смазывая даже убогие мечты зелёными как доллары и жёлтыми как золото фантазиями можно добиться того, что каждое человеческое существо превратится в честолюбивого императора и будет обожествлять самого себя.
Conectas el mundo con fibra óptica a todos los impulsos del ego. Lubricas hasta los sueños más estúpidos con fantasías enchapadas de oro hasta que cada uno aspira a ser emperador,... o a ser su propio dios. ¿ Y luego, qué?
- Истинно злобное человеческое существо.
Lucho Bien!
Ѕифани €. — ерендипити, конечно, не ангел,... но и не человеческое существо, вроде нас с тобой.
Técnicamente, Serendipity no es un ángel. Tampoco es un ser humano como tú, o como lo fui yo.
Эй, она человеческое существо... и женщина.
Es un ser humano y una mujer.
Человеческое существо попало бы в больницу после такого избиения.
Un humano estaría en el hospital.
Как одно человеческое существо заботит другое.
de un ser humano a otro.
Если так, то пугающее снаружи не могло быть человеческим существом. ни одно человеческое существо не может пройти через это и находиться там, снаружи.
Y entonces, si él está fuera allí, va a ser esta cosa horrible, no puede ser un ser humano, porque, ningún siendo humano posiblemente puede ir a través de eso, y está fuera de la tienda.
Хорошо, тогда "человеческое существо". Или есть жалобы со стороны других млекопитающих?
Vale. ¿ "Ser humano" entonces, o se quejaran otros mamíferos?
Ни одно человеческое существо... не согласилось бы, чтоб с ним обращались как я с ней.
Ni un sólo recuerdo... ¿ No estás de acuerdo? Las traté como antes.
Я не могу нуждаться во встречи с тобой каждые 37 секунд, чтобы добиться завершения как человеческое существо.
No puedo verte cada 37 segundos para que me completes como persona.
Это немного похоже на человеческое существо. Кто-то из 70 или 80 не выглядит так же хорошо, как кто-то из 30.
Tiene un aspecto un poco marchita comparable al de un ser humano de 70 u 80 años, que ya no tiene el aspecto bello de uno de 30.
Ты хочешь осудить родственное тебе человеческое существо только лишь по внешней характеристике?
¿ Juzgarás a otro ser humano por una sola característica exterior?
" ы не можешь называть | человеческое существо СфишкойТ.
No puedes llamar calderilla a la forma de ser.
В смысле, какое благопристойное человеческое существо может хотеть причинить какую-либо эмоциональную или физическую боль...
Me refiero a que, ¿ qué ser humano decente querría causar... cualquier tipo de daño emocional o físico...?
Что бы это ни было, оно преследует меня и оно не похоже на человеческое существо.
Lo que me está persiguiendo no me parece que sea humano. Me parece un monstruo.
Убить крестьянина, человеческое существо?
Matar un paleto... Matar un hombre.
Это человеческое существо и оно счастливо.
es un puto ser humano en su momento más feliz, Sólo, "AAH!"
Нет, человеческое существо.
¿ El esperma?
Но я хотела убить человеческое существо.
Pero quise asesinar a un ser humano.
Человеческое существо, путешествовавшее в пространстве и времени.
Un ser humano que ha viajado en el tiempo y el espacio.
Он - человеческое существо, по творению Бога.
Es un ser humano por Dios Santo.
Это было отказано в самых основных, основы, которые делают человеческое существо, что он есть.
Fuimos denegados de lo más básico, de los fundamentos que hacen a un ser humano lo que es.
Я самое несчастное человеческое существо из ныне живущих!
Soy el más miserable humano que queda vivo!
Ты жалкая, печальная пародия на человеческое существо, Джарвис.
Sabes, realmente eres una pequeña excusa triste y patética para un ser humano, Jarvis.
Человеческое существо стремится в святилище, а вы бьете его.
El ser humano busca refugio y lo golpean.
Ты человеческое существо.
Eres un ser humano.
Ни одно человеческое существо не может быть ровней кандорианцу.
Ningún humano estará en igualdad de condiciones con un kandoriano, jamás.
я человеческое существо!
¡ Soy un ser humano!
существо 202
человек 7347
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человек в маске 16
человеку 160
человек 7347
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человек в маске 16
человеку 160
человек действия 16
человек за бортом 56
человек чести 30
человек часа 26
человеком 282
человеко 17
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человечек 31
человек за бортом 56
человек чести 30
человек часа 26
человеком 282
человеко 17
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человечек 31
человек науки 19
человек ранен 57
человеке 30
человеки 18
человек погибло 32
человечества 24
человечество 72
человечность 30
человечески 297
человеческая кровь 17
человек ранен 57
человеке 30
человеки 18
человек погибло 32
человечества 24
человечество 72
человечность 30
человечески 297
человеческая кровь 17