Чем все мы traducir español
1,684 traducción paralela
Мы все должны чем-то жертвовать во время войны.
En tiempos de guerra todos tenemos que hacer sacrificios.
Природа больше чем мы все, Тимбо.
La naturaleza es mas grande que nosotros, Timbo.
По всей видимости, молва о стряпне Милдред пошла дальше, чем мы думали.
La reputación de Mildred como cocinera llegó a todas partes.
Вот и все, чем мы занимаемся.
Si, eso es lo que hacemos.
Мы все чем-то больны.
Todos tenemos algo.
До сих пор все что мы видели живого, было не сложнее, чем укусившая меня муха.
Lo que hemos visto vivo no es mucho más avanzado que la mosca que me picó.
Ну так вот, а прежде, чем мы отправимся в это путешествие, я бы очень хотела, чтобы вы все зашли ко мне на обед, чтобы познакомится поближе, и чтобы вы рассказали мне все местные слухи.
De todos modos, antes de embarcarnos en nuestro viaje, Me encantaría que todos ustedes para venir a mi casa para el almuerzo por lo que puede realmente llegar a conocer unos a otros y usted me puede llenar en todo el goss local.
Мы даём ему всё, в чём он нуждается.
Lo que él necesite está bien.
Что ж, если сразу не уничтожим их Тогда мы все же получим определенный урон Прежде чем одержать блистательную победу.
Bueno, si no lo destruimos inmediatamente, por lo menos podemos causar daños suficientes para conseguir una gran ventaja.
Мы можем сделать все то, о чем с тобой говорили.
Podríamos hacer todo de lo que hemos hablado.
Пожалуйста, поведайте, о чем вы думали, чтобы мы все дружно смогли утонуть в ваших глубоких познаниях.
Por favor, díganos todo lo que está pensando así es que podemos deleitarnos en la gloriosa luz de su conocimiento.
В плане, он был больше нам другом, чем мы все в месте взятые для него.
Era mejor amigo para nosotros que nosotros para él.
"брэнд-френдли", эта дверь открывается целой лавине возможностей, будь то помощь в промоушене фильма, чем мы сейчас и занимаемся, и все эти возможности представляют собой сложную, моральную и творческую дилемму.
Se abren las compuertas, y de pronto, todas estas oportunidades, diferentes oportunidades, para promocionar la película como estamos haciendo ahora, o ligadas al producto de otro, todas estas diferentes oportunidades que representan difíciles dilemas morales y artísticos empiezan a aparecer.
Мы воплотим в жизнь всё то, о чём говорили.
Haremos todas esas cosas de las que hablamos.
Всё равно, Уилл, спасем мы его или нет, чем быстрее мы это сделаем, тем быстрее погибнем.
No importa lo que suceda, Will, si salvamos a este tío o no, cuánto más rápido lo curemos, antes de moriremos.
Уилл всё сделал гораздо умнее, чем мы поначалу думали.
Resulta que Will fue más inteligente de lo que pensamos primero.
Это все, о чем мы говорим.
- De eso es todo lo que estamos hablando.
Мы все потомки варваров, и чем раньше мы это признаем, тем скорее у нас будет цивилизация, за которую не будет стыдно.
Somos todos descendientes de bárbaros, y entre más pronto lo afrontemos, más pronto tendremos una civilización que valga celebrar.
Теперь... тематика... ужаснее, чем должна, но я думаю, что лучше, если мы все постараемся смотреть на ситуацию клинически, а не эмоционально
Ahora... Este asunto... es horrible, eso está claro, pero creo que será mejor si tratamos de verlo desde un punto de vista clínico y no emocional.
Чем раньше мы доберемся туда, тем спокойнее все пройдет
Mientras antes lleguemos, más silencioso será.
Ты знаешь, с тех пор как мы получили ключ к разгадке, все о чем я могу думать - это как использовать его для лечения
Ya sabes, siempre que tengamos una oportunidad de todo lo que puedo pensar es en encontrar una cura para ella...
Всё, о чём мы мечтали.
Todo lo que hemos soñado.
Мы должны собрать все кусочки раньше, чем эти двое убьют снова. Приступай к работе, Ллойд.
A trabajar, Lloyd.
Вот вам адвокат, а мы присоединимся и посмотрим, чем все закончится.
Apenas consigue un abogado y, lo que haremos, usted sabe, unirnos y ver qué pasa. " Muy bien.
Мы ходили плавать в чем-то, вроде бухты, шли по бревнам и спрыгивали прямо с них, еще мы купались голышом, Понимаете, для меня это все было в новинку.
Nos fuimos a nadar en, digamos, un arroyo. Estábamos, como, saliendo en los registros y saltando. Nadamos desnudos.
В тот день, когда мы встретились в группе, прежде чем мы поговорили... вы все время смотрели на часы.
El día que nos conocimos en el grupo, antes de que tú y yo hablásemos, estuviste todo el rato mirando el reloj.
Всё, на что мы надеялись, о чём мечтали..
Todo por lo que hemos esperado, por lo que hemos soñado...
Но потом вперёд выступают человеческие слабости и всё вдруг потеряно, прежде чем мы успеваем это понять.
Pero entonces aparece la debilidad humana y antes de que nos demos cuenta todo se ha perdido.
Итак, прежде чем мы начнем, хочу довести до всеобщего сведения, что все подписали отказ на случай конфликта интересов.
Vale, antes de que empecemos me gustaría hacer constar que todo el mundo ha firmado una renuncia de posibles conflictos de intereses.
Всё, о чём мы говорили, строго конфиденциально.
Todo lo que hemos hablado es estrictamente confidencial.
Мы все чем-то жертвовали.
Todos hemos hecho sacrificios.
Шторм оказался сильнее, чем мы предполагали, поэтому все должны надеть жилеты.
La tormenta es más fuerte de lo previsto. No olviden ponerse los chalecos.
Вы можете записывать всё, о чём мы с вами будем говорить.
Puedes inscribirte para que cuando hayamos terminado.
Обычно мы все заканчиваем прежде, чем проснутся хозяева, но сегодня здесь всё вверх дном.
Normalmente tenemos todo hecho antes de que la familia se despierte, pero hoy está todo hecho un lío.
Слушай, прежде чем мы влезем во всё это...
Mira, antes de que nos pongamos a ello...
Все, о чем мы говорили останется между нами.
Todo lo que hemos hablado es estrictamente confidencial.
Так. Ты. Давай колись уже, чем раньше мы с этим разберемся, тем раньше мы все можем поехать по домам.
De acuerdo, tú, escucha, empieza a hablar, porque cuanto mas rápido lleguemos al fondo de esto, más rápido podemos irnos todos a casa.
Мы все так делали! Я сказал ей на днях, "Знаешь, у меня есть прекрасная идея, " мы должны вместе занятся чем нибудь, посмотреть на Драконов. " Если у тебя есть сиденье
Yo le decía el otro día, " ¿ Sabes lo que es una idea brillante, debemos asociarnos y tener algún negocio, en un viaje largo, retiras una pequeña parte y es un orinal.
Мы официально заперты здесь, с убийцей, но волноваться не о чем, у меня все под контролем.
Estamos oficialmente facturando, ahora, con un asesino, pero no te preocupes.... Tengo todo bajo control.
Всё что мы делаем, всё, что смотрим, едим, всё, с чем соприкасаемся - результат удачного маркетинга.
Todo lo que hacemos, todo lo que vemos, lo que comemos con lo que interactuamos, es el resultado de algún tipo de marketing.
Не всё так просто. Иногда то, что мы делаем в нашей жизни, много важнее, чем то, что мы делаем для веселья.
Hay cosas que hacemos en la vida... que son más importantes que lo que hacemos por diversión.
Слушай, Рэйчел, связывай с чем хочешь, но в конечном счете мы все еще ищем того, кто убил Линн.
Mira, Rachel, relaciónalo con lo que quieras pero al final, todavía tenemos que descubrir quién mató a Lynn.
Так, я не буду снова сидеть дома и смотреть лакросс, поэтому мы все вчетвером пойдем гулять, займемся чем-нибудь веселым.
No me quedaré de nuevo en casa viendo videos de lacrosse así que si vamos a pasar el rato los cuatro, haremos algo divertido.
В общем, что бы вы решили ему потом сказать, мы всё равно позаботимся, чтобы он ни в чём не нуждался.
Así que cualquier cosa que escogas pedirle, debemos estar seguros de que cada necesidad será atendida.
Пока все не будет готово, мы не узнаем, с чем мы имеем дело.
Hasta que esos vuelvan, no sabremos a qué nos enfrentamos.
Три дня весенних выходных это все, чем мы пытались насладиться.
Tres días de las vacaciones de primavera... eso es todo lo que intentamos disfrutar.
Знаешь, я бы не оставил вас там, Я просто не хотел подвергаться риску после вашего вызова, прежде чем мы получим наши деньги, вот и всё.
Sabes, debería haberlos dejado ir, pero no quería correr riesgo de que ustedes lo reportaran antes de que recuperáramos nuestro dinero, eso es todo.
Все было удалено командой с сотового телефона, прежде чем мы наложили на него руки.
Fué limpiado con un dispositivo celular antes de que la consiguiéramos.
Хорошо, мистер Дюкет, похоже, вы неплохо продвинулись, несмотря на менее чем блестящее начало. Мы все делаем ошибки в молодости.
Bueno todos cometimos errores cuando eramos jóvenes.
Если мы сделаем хелатирование, то не узнаем, чем он болен. то есть мы не узнаем, была ли проблема в его паршивой старой работе или в его все еще паршивой новой жизни.
Si quelamos, no vamos a saber qué enfermedad tenía, lo que significa que no vamos a saber si el problema estaba en su pésimo antiguo trabajo o en su nueva vida que es todavía pésima.
Все хуже, чем мы думали.
Es peor de lo que pensábamos.
чем все 58
чем всё 34
чем все закончилось 29
чем всё закончилось 25
чем всё закончится 63
чем все закончится 62
чем всё кончится 28
чем все кончится 16
чем все это закончится 24
чем все остальное 20
чем всё 34
чем все закончилось 29
чем всё закончилось 25
чем всё закончится 63
чем все закончится 62
чем всё кончится 28
чем все кончится 16
чем все это закончится 24
чем все остальное 20
чем всегда 27
чем все остальные 85
все мы смертны 17
все мы люди 31
все мы 506
все мы когда 24
все мы ошибаемся 18
все мы знаем 194
все мы совершаем ошибки 17
мы любим тебя 303
чем все остальные 85
все мы смертны 17
все мы люди 31
все мы 506
все мы когда 24
все мы ошибаемся 18
все мы знаем 194
все мы совершаем ошибки 17
мы любим тебя 303
мы знакомы 690
мы не сдаемся 27
мы не сдаёмся 16
мы пойдем 240
мы вернемся 181
мы пойдём 127
мы вернёмся 82
мы нашли её 61
мы нашли ее 54
мы вдвоем 49
мы не сдаемся 27
мы не сдаёмся 16
мы пойдем 240
мы вернемся 181
мы пойдём 127
мы вернёмся 82
мы нашли её 61
мы нашли ее 54
мы вдвоем 49
мы вдвоём 24
мы придем 68
мы придём 44
мы все умрем 246
мы все умрём 141
мы все знаем 643
мы всё знаем 25
мы пойдем вместе 36
мы пойдём вместе 27
мы пойдем туда 43
мы придем 68
мы придём 44
мы все умрем 246
мы все умрём 141
мы все знаем 643
мы всё знаем 25
мы пойдем вместе 36
мы пойдём вместе 27
мы пойдем туда 43
мы пойдём туда 21
мы идем 410
мы идём 270
мы ждем 194
мы ждём 96
мы подождем 187
мы подождём 86
мы все 518
мы всё 96
мы все сделаем 58
мы идем 410
мы идём 270
мы ждем 194
мы ждём 96
мы подождем 187
мы подождём 86
мы все 518
мы всё 96
мы все сделаем 58