English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Ч ] / Чем всё закончится

Чем всё закончится traducir español

262 traducción paralela
Это как длинный плохой фильм, но ты хочешь посмотреть, чем всё закончится.
Es como una película mala que tienes que ver.
Вы так на неё надавили, что она уже не знала, чем всё закончится.
Ud. la presionó a tal punto que ella ya no sabía qué hacer o no hacer.
Рассказала, чем всё закончится?
Estás contando el final! ?
Посмотрим, чем всё закончится.
Veamos a dónde nos lleva esto.
Тебе было известно, чем всё закончится.
Tu ya sabias como terminaría esta historia.
Я не знаю, чем всё закончится.
No sé cómo termina.
- Я еще не знаю, чем все закончится, но... Ты не хочешь почитать? Давай почитаем сейчас вместе.
Aún no sé cómo acaba, pero, ¿ por qué no lo leemos ahora juntos?
Я прекрасно знаю, чем все это закончится.
Ya sé cómo va a terminar.
( Айвз ) Как вы думаете, чем это все закончится?
¿ Qué cree que va a ocurrir?
- Маленькие, конечно. Ладно, расскажете потом, чем там в книге всё закончится...,... если надумаете.
Ya me contará cómo acaba... si decide leerlo.
Чем всё это закончится?
¿ Adónde te lleva todo esto? Ven...
Чем все закончится
Llegamos al final.
Давайте посмотрим, чем всё закончится.
- Vamos a ver cómo termina.
Как думаешь, чем все закончится?
¿ Cómo crees que acabará esto?
- Вы не можете сказать, чем все это закончится?
- ¿ Puede decirme cómo va a terminar?
Не знаю, чем все это закончится, но мне кажется я кое-что заслужил.
No se como va a salir esto, pero me lo he ganado.
Если полицейские сами станут палачами чем всё это закончится?
Si los policías se convierten en sus propios verdugos, ¿ Dónde acabará esto, Briggs?
Чем раньше мы этим займемся, тем быстрее всё закончится.
Mientras más pronto hagamos esto, más pronto volveremos a lo nuestro.
Чем все это закончится.
Que algo lo hará terminar.
В начале сцены кажется, что понятно, чем все закончится но заканчивается все иначе, и это клево.
Tal y como empieza, crees saber como va a acabar, pero termina de un modo muy diferente, y eso esta muy bien.
Хотел бы я знать, сэр, чем все это закончится?
Lo estoy anhelando con vívida expectación, señor.
Я слышал, чем все закончится.
Oí cómo termina esto.
Чем это все закончится, если мы, врачи, сами будем подвергать себя риску?
Las cosas se han pasado de la raya si tenemos que tomar riesgos personales.
Я предчувствовала, чем всё это закончится.
- Esperaba que eso no fuera a molestarte.
И мне понадобится твоя помощь, прежде чем это всё закончится.
Y tal vez necesite tu ayuda antes de que esto termine.
Я обещаю, у вас обоих будет более чем достаточно битв, пока всё это не закончится.
Les prometo que tendrán más lucha de la que puedan desear.
Чем все это закончится?
¿ Cómo va a terminar esto?
Но если позволить ей делать что всё что угодно, чем это закончится, папа?
Pero si acabas de decirme que haga lo que se le dé la gana, en qué quedamos, papá?
Неважно, чем все закончится, мы должны сражаться.
Y no importa cuál sea el final, caeremos peleando.
Да, потеряли, и потеряем гораздо больше прежде, чем все закончится.
Si, tienes razón. Y vamos a perder a muchos más.
[ ЧЕМ ЖЕ ВСЁ ЗАКОНЧИТСЯ?
Me gusta tu boton.
Знаете,... чем всё это закончится? Тем, что меня пришьют белые братки.
Está bien.
Мне всегда было интересно, чем все закончится для этого придурка.
Siempre me pregunté qué había sucedido con ese demente.
Я хочу сказать, ты не могла знать, чем все закончится.
Además, no tenías forma de saberlo.
Когда все закончится... я хочу кое о чем с тобой поговорить... о чем я давно думал.
Cuando esto acabe, quiero hablar contigo de algo... - Que me ronda por la cabeza.
Я пришел не для того, чтобы сказать, чем все закончится.
No vine a decirles cómo va a acabar esto.
Только не рассказывай чем все закончится.
No me cuentes el final.
Ха! Ты не знаешь, чем это все закончится.
No sabría cuál es la parte de arriba.
Чем быстрее Фиби сразит Чендлера, тем скорее всё раскроется и закончится.
Cuando Chandler confiese, todo saldrá a la luz.
Чем всё это закончится?
¿ Cómo terminará, John?
Привет. Я тут в гардеробной. Скоро я увижу, чем все закончится.
Estoy aquí atrapada en los suburbios, viendo cómo vive la otra mitad.
Даже если он хороший, он делал плохие вещи. Чем все закончится?
Aunque sea un hombre bueno, a veces hace cosas malas.
И ведь знала, чем всё закончится.
Yo sabía mejor.
Во имя Ареса, мы должны были понять, чем все это закончится, но тогда к чему же мы стремились, ведь в конце концов нас всех ждала бы участь Клита!
¿ Qué, por Ares, podíamos esperar del futuro si no ser descartados al final, como a Clito?
Одно за другое и не знаешь, чем оно всё закончится.
Una cosa lleva a la otra y nunca se sabe cuándo pasará.
Как ты думаешь, чем именно все это закончится?
¿ Cómo crees que termina todo esto?
И всегда уже в середине книги знал, чем закончится. Там все очевидно.
Eran predecibles.
Всё будет хорошо и закончится прежде, чем ты поймешь что-нибудь.
Todo estará bien, terminará antes que te des cuenta.
Только от тебя зависит, чем все закончится.
De usted depende cómo salga esto.
Знаю, что это сентиментальный вздор, но в тот день всё так и было. И очень важно изменить или обострить ситуацию. История о том, как Джои передал Скутеру свое повадки, будто это венерическая болезнь, заставила меня задуматься, а что же я сам передал Эндрю, и чем всё это закончится?
sé que es un poco sentimental pero es real, así pasó y es importante cambiar oyendo que Joey pasño su comportamiento a Patinador como una enfermedad venerea, me hizo preguntarme en lo que le habia dada a Andrew y en como terminaria?
Да, думаю, чем все закончится.
Sí, y mira cómo acabó todo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]