Чем всё кончится traducir español
87 traducción paralela
Едем к адвокату. Мы ещё посмотрим, чем всё кончится!
Te las tendrás que ver con mi abogado y ya veremos cómo terminamos.
И мы не знаем, чем всё кончится.
Sé que no sabemos cómo terminará.
Или.. у него невроз, обсессивно-компульсивный, и он уже решил, чем всё кончится.
Or... el es un sicotico, obsesivo-compulsivo y el ya ha decidido como esto va a terminar.
Посмотрим, чем всё кончится.
O al menos lo será cuando esté terminado.
А ты сиди и жди, чем всё кончится.
Tendrás que esperar y verlo, ¿ a que sí?
Не терпится узнать, чем всё кончится.
No puedo esperar a ver cómo termina.
Сказать тебе, чем все это кончится?
¿ Sabes lo que te pasará?
Смотрю, ты очень уж хорошо знаешь, чем всё это кончится.
¿ Y tú sabes dónde acabarás?
Боже мой! Чем все это кончится?
¿ Cómo acabará todo esto?
Подождем и посмотрим, чем все кончится, прежде чем вы меня убьете?
¿ Vemos lo que pasa antes de que me maten?
Мне кажется, что мы кем-то обмануты, и чем больше будет длиться этот обман, тем ужаснее все кончится для тебя, Крис.
¿ Qué ocurrió con aquella, con la otra? Nos peleamos.
Все знают, чем это кончится, верно?
Sabemos lo que eso significa, ¿ verdad?
- Я хочу знать, чем все кончится.
Ni pensarlo. Quiero saber cómo termina ésto.
Чем всё это кончится?
¿ A dónde nos llevará esto?
В общем-то, это мой сын обнаружил, но он хотел посмотреть, чем это всё кончится, поэтому узнал всё о ломбарде и обо всём остальном.
Fue mi hijo quien lo descubrió primero ; pero quería ver qué sucedía luego, cómo seguiría. Así se enteró de la casa de empeño y lo demás.
Я не знаю, чем все это кончится.
No sé cómo va a acabar esto.
И чем все это кончится, Дживс?
- ¿ Dónde terminará todo, Jeeves?
Просто не знаю, чем все это кончится, Глэдис.
No sé dónde vamos a ir a parar, Gladys.
Я бы не пошел на это дело зная, чем все кончится.
No lo hubiera hecho si lo hubiera sabido antes.
Прежде чем всё это кончится, и мы получим свой пуд мяса.
No te preocupes. Antes de que esto termine... tendremos lo que nos corresponde.
Как ты мог так поступить Ты знал чем все кончится!
¡ Tú sabías lo que iba a pasar!
Трудно сказать, чем это всё кончится.
Vete a saber hasta dónde llegará esto.
Все, кажется, говорит о том что раньше, чем кончится зима с ее бесплотными силуэтами кораблей, вырисовывающимися на фоне неожиданного просвета, с влюбленными, бродящими по берегу на закате, и с обманчивым обещанием весны...
Todo me hacía pensar que antes del fin del invierno... con las etéreas siluetas de los barcos... y sus súbitas aberturas en el cielo... con los paseos de enamorados en la puesta de sol... y la hipócrita promesa de la primavera...
Все, кажется, говорит о том что раньше, чем кончится зима...
Sí, todo hacía creer que antes de finalizar el invierno...
Джоуи! Чем быстрей Фиби его расколет, тем быстрей всё кончится и раскроется.
Joey, cuanto antes lo quiebre, antes terminará todo.
Чем всё это кончится, я всегда знал.
Y esto lo hace que sea más patético el hecho de que siempre lo supe.
Ну, и чем все кончится?
Bien, ¿ cómo termina esto?
Тьı знал, чем всё кончится когда вложил эту железку мне в руку...
Lo supiste todo el tiempo, ¿ verdad?
Ты же знала, чем всё это кончится.
Sabías lo que hacías y qué pasaría.
Посмотрим, чем всё кончится, толстяк.
El día no terminó, gordito.
Будет много молодых талантливых исполнителей, так что чем быстрее вы замолкнете, тем скорее всё это кончится.
Tenemos muchos pequeños artistas que ver, así que mientras más rápido se callen más rápido se terminará.
Только не рассказывай, чем все кончится.
No me cuentes el final.
Если вы не выйдете прежде, чем свет снова загорится, оставайтесь внутри пока все не кончится.
Si no ha salido cuando vuelva la luz... quédese dentro hasta que pase todo.
Вот чем всё это кончится...
Así es como esto terminará.
Ты знаешь, чем это кончилось с Эл-Джеем, и сегодня все кончится так же.
Ya sabes cómo resultó cuando LJ estuvo en esta posición y hoy no es diferente...
Пока неизвестно, чем все кончится!
Todavía no se sabe cómo va a terminar.
Не нужно быть гением аналитики, чтобы понять, чем все кончится.
No hace falta ser un analista de inteligencia para ver cómo acabará esto.
ЛОРИ : Может просто скажешь чем всё это кончится, и сэкономишь нам время?
Dime cómo acaba esto para evitarnos tanto lío.
И позвольте спросить, чем все это кончится?
- ¿ Y con qué fin? , pregunto.
И понимаю, чем для меня всё кончится.
Sé cómo va a terminar para mí.
- Я знаю, чем все кончится.
- Sé cómo va a terminar. - ¡ Doctor!
Не важно чем, но все кончится сегодня.
Acabe como acabe, tiene que acabar hoy.
А то ты не услышишь, чем все кончится.
Nunca terminara de quejarse.
- Ты знаешь, чем всё кончится.
¿ Sabes cómo va a terminar eso?
Я знаю, чем всё может кончится.
Sé que podría suceder.
Чем все это кончится?
¿ Cómo termina eso?
И никто не знает, чем это всё кончится.
Y no se sabe cómo terminará.
Чем всё это кончится?
¿ Cómo va a terminar?
Никто больше не знает, чем всё это кончится?
¿ Nadie más sabe como va a acabar esto?
Может, я и не главный герой, но я хоть узнаю, чем все кончится.
No seré el héroe de esta historia pero al menos veré en qué termina.
Так что знал, чем все кончится.
Sabías qué pasaría.
чем все кончится 16
чем все 58
чем всё 34
чем все закончилось 29
чем всё закончилось 25
чем всё закончится 63
чем все закончится 62
чем все это закончится 24
чем все остальное 20
чем все мы 26
чем все 58
чем всё 34
чем все закончилось 29
чем всё закончилось 25
чем всё закончится 63
чем все закончится 62
чем все это закончится 24
чем все остальное 20
чем все мы 26
чем всегда 27
чем все остальные 85
кончится тем 21
чем вы заняты 24
чем вы занимаетесь 423
чем вчера 87
чем вы сейчас занимаетесь 16
чем вы 463
чем вы занимались 84
чем выше 16
чем все остальные 85
кончится тем 21
чем вы заняты 24
чем вы занимаетесь 423
чем вчера 87
чем вы сейчас занимаетесь 16
чем вы 463
чем вы занимались 84
чем выше 16