English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Ч ] / Чем мы надеялись

Чем мы надеялись traducir español

26 traducción paralela
Похоже, проект займет больше времени, чем мы надеялись.
El proyecto se alargará más de lo esperado.
Это будет сложнее чем мы надеялись
Podría ser mas duro de lo que esperabamos.
Конни, к сожалению, рак распространился шире, чем мы надеялись
Connie, desafortunadamente, el cáncer está un poco más extendido de lo que esperábamos.
Путь может быть длиннее, чем мы надеялись.
El camino puede ser más largo de lo que muchos esperábamos.
Она меняется даже быстрее, чем мы надеялись.
Incluso está cambiando más rápido de lo que esperábamos.
Теперь, обстоятельства катастрофы... С таким малым количеством полученной информации, это заняло немного больше времени, чем мы надеялись.
Ahora, las circunstancias del accidente... con tan poca información apareciendo... ha tomado un poco más de tiempo del que esperábamos.
Наше число выросло значительнее, чем мы надеялись.
Nuestro número ha crecido más allá de la expectativa más salvaje.
Наше число выросло значительнее, чем мы надеялись.
Nuestros efectivos han crecido más allá de nuestras expectativas más salvajes.
Все даже лучше, чем мы надеялись.
Esto es mejor de lo que pudimos esperar.
Вообще-то намного лучше, чем мы надеялись.
De hecho, mejor de lo que esperábamos.
Почти шесть, что куда больше, чем мы надеялись.
Casi seis, que es mucho más de lo que pensábamos conseguir.
Видимо, быть нам соседями дольше, чем мы надеялись.
Parece como que usted y yo seremos compañeros de cuarto por un poquito más de tiempo del que esperábamos.
Ты всё выполнил даже лучше, чем мы надеялись.
Tu actuación ha sido mejor de lo que esperábamos.
Мы всегда надеялись, что ты мог бы заняться чем-то таким.
Siempre hemos querido que tu lo fueses.
Мы надеялись, что, может быть, папа вернётся в Англию после маминой смерти и даже, может быть, женится, но он ни в чём не изменил свой образ жизни.
Pensábamos que papá volvería a Inglaterra al morir mamá. O que volvería a casarse. Pero vive igual que antes.
Знаю, мы надеялись избежать прямого конфликта с Землёй, что мы каким-то образом могли остановить этот поезд, прежде чем он сойдёт с рельсов.
Sé que todos esperábamos evitar una confrontación abierta con la Tierra... que de algún modo podríamos... detener este tren antes de que descarrilara.
Мы встретились с Сореном, лидером мятежников, но это было менее конструктивно, чем мы надеялись.
pero fue menos constructivo de lo que esperábamos.
Блейк, мы надеялись, что вы кое с чем нам поможете.
Blake, esperábamos que pudiera ayudarnos con algo.
Мы надеялись, что ты нам чем-нибудь поможешь.
Esperaba que pudiera ayudarnos.
Всё, на что мы надеялись, о чём мечтали..
Todo por lo que hemos esperado, por lo que hemos soñado...
Наши падшие братья и сестры находят сосуды быстрее, чем мы на это надеялись.
Nuestros hermanos y hermanas caídos están encontrando recipientes más rápido de lo que hubiéramos esperado.
Так что прежде чем мы все разойдемся по домам к нашим семьям... мы все надеялись, что как хороший солдат, ты просто растворишься.
Así que antes de que nos vayamos todos a casa con nuestras familias... esperábamos todos que, como buen soldado, te esfumaras.
Мы надеялись, что сможем удалить опухоль, но она распространилась дальше, чем мы думали.
Esperábamos poder quitar el tumor, pero está más avanzado de lo que pensamos inicialmente.
Не знаю. Ну, мы и так получили больше, чем надеялись.
Bueno, nos han dado más de lo que podíamos haber esperado.
Я знаю, что это не то, о чем мы думали или на что надеялись, но это было наше дело.
Sé que no es lo que pensábamos que sería o lo que esperábamos que fuera, pero era nuestro.
О чём мы всегда надеялись услышать от Вебера.
Justo lo que siempre esperamos oír de Weber.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]