English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Ч ] / Чем мы думаем

Чем мы думаем traducir español

174 traducción paralela
Да, каким-то образом наши мысли считываются, и то, о чем мы думаем, оперативно производится и предоставляется нам.
Sí, nuestros pensamientos son leídos y las cosas se fabrican y se nos presentan.
Скажите слово, и они войдут и все осмотрят. Это, э, может быть более опасно, чем мы думаем.
Eso... podría ser un poco más peligroso de lo que creemos.
Этот народ нуждается в смерти, больше, чем мы думаем.
Necesita de la muerte más de lo que se puede suponer.
Между нами говоря, у нас большой опыт полетов, чем мы думаем.
Entre Ios dos tenemos más años de vuelo de los que nos gustaría recordar.
Всё может быть серьёзнее, чем мы думаем.
Mire este asunto podría ser más grave de lo que pensamos.
Боже, может, они значат больше, чем мы думаем.
Tal vez mucho más de lo que pensamos.
Нации чувствуют вещи гораздо лучше, чем мы думаем!
Nación sentir cosas son mucho mejores de lo que pensamos!
Компьютеры в стенах... которые обрабатывают импульсы... и сообщают им то, о чем мы думаем.
Tienen computadoras en las paredes que procesan los impulsos y les dicen qué pensamos.
Я назвал свой труд так "То, о чем мы думаем, но не говорим."
Lo titulé : Las cosas que pensamos y no decimos.
Первое, о чем мы думаем, это, если чужакам нельзя верить мы всегда можем верить другу-Нарну, да?
La primera cosa que nos enseñaron es que mientras que los extraños no son de fiar nosotros siempre confiamos en un Narn, ¿ sí?
Переворачиваем свою жизнь с ног на голову! Растворяемся в ком-то, кто кажется нам лучше, чем мы думаем сами о себе.
Seguimos volteando nuestras vidas de cabeza perdiéndonos en algo que esperamos que sea mejor que lo que pensamos que somos.
Может быть скорее, чем мы думаем.
tal vez antes de lo que pensamos.
Убийца умнее, чем мы думаем.
por la puerta. El asesino es más inteligente de lo que creemos.
- Отлично. - Знаешь, делиться всем говорить друг с другом, говорить друг другу, о чем мы думаем.
- Ya sabes, compartir, hablarnos... decirnos lo que pensamos.
Снимки говорят о нас больше, чем мы думаем.
Imágenes que dicen más de nosotros de lo que imaginamos.
Если его ГЭРБ не хуже чем мы думаем, то да.
Si el reflujo ácido no es peor de lo que pensábamos, sí.
У меня чувство, что в наших жизнях гораздо меньше случайностей, чем мы думаем.
Siento que nuestras vidas son menos fortuitas de lo que creemos.
Там, на верху химичат намного больше, чем мы думаем.
Alla suceden mas cosas de lo que pensamos.
Возможно это опаснее, чем мы думаем.
Puede que sea mucho más peligrosa de lo que pensamos.
Я надеюсь, что получить ребенка будет несколько проще, чем мы думаем.
Supongo que tener un bebé es más fácil de lo que pensábamos.
Многое из того, что мы ищем, гораздо ближе, чем мы думаем.
Lo que buscamos está más cerca de lo que creemos.
Да, медведь - свирепое животное, более свирепое, чем мы думаем.
El oso es un animal feroz, mucho más feroz de lo que creemos.
Я имею в виду, если это и вправду то, о чем мы думаем..
Quiero decir, si eso es lo que es esto.
У нас всегда больше выходов, чем мы думаем.
Siempre tenemos más alternativas de las que creemos.
Все здесь. Мы ни о чём не думаем.
No pensemos...
Мы тоже так думаем. Чем вы занимаетесь, мистер Оакли?
Ya lo creo, ¿ a qué se dedica?
И о чем же мы думаем?
¿ Qué estamos pensando?
Вы знаете, о чём мы думаем и о том, что мы собираемся сделать, раньше нас самих.
Sabes lo que pensamos... e incluso lo que vamos a hacer, antes de que nosotros lo sepamos.
В итоге мы каждый уикенд думаем, о чём бы поговорить.
Pasamos los fines de semana pensando de qué podemos hablar.
А я даже не думаю о том, о чём мы думаем совсем не думать.
Ni siquiera pienso en aquello que no íbamos a pensar.
Может я просто первый сказал вслух... то о чем мы все думаем.
Quizá soy el primero en expresar la opinión de todos.
А мы думаем чем вы заняты.
Nos preguntábamos qué estaríais haciendo.
Мы вообще ни о чём не думаем.
No pensamos en nada.
Мы думаем, что 10 % - более, чем честно. И мы не вернемся на работу пока ты не согласишься.
El 10 % es justo y no volveremos al trabajo hasta que lo arreglemos.
Он просто сказал вслух то, о чём все мы думаем про себя.
Sólo dice lo que pensamos todos.
Мы согласны с тем, что то должно быть сделано, но мы не считаем что мы в чем-то виновны и не думаем, что это легкое и очевидное решение.
Sabemos que debe hacerse algo, pero no somos criminales. Y no creemos que haya una solución obvia o fácil.
Если мы думаем, что был один, то нет причин не верить, что их больше, чем один.
Si creemos que tenían uno, probablemente había más de uno.
Почему мы думаем, что наши опросы будут чем-то отличаться от других?
¿ Por qué esperabas que nuestra encuesta fuera diferente?
Но ведь ты загадал то, о чём мы все думаем?
Pero deseas lo que creemos que deseas, ¿ no?
И всякий раз, когда мы думаем, что знаем, чем кончится дело,... мы не знаем.
Y cada vez que creemos saber el final no lo sabemos.
Между тем, что мы думаем о людях, и тем, чем они занимаются - пропасть.
Los hábitos sexuales de la gente distan mucho de los que suponemos.
Похоже, мы более ответственные, чем думаем.
Creo que ambos somos más responsables de lo que admitimos.
Чаще всего мы погружались, чтобы снимать кино. Например, в данный момент мы больше не думаем ни о чем другом, кроме того, что нужно делать.
Muchas veces queremos hacer una película : en ese momento no se piensa en otra cosa que en lo que quieres hacer.
Мы думаем, Джимми может что-то знать, о чем не говорит нам.
Creo que hay algo que no nos haz dicho
Вопрос Фрейда - так о чем же мы думаем, когда занимаемся этим? КИНОГИД ИЗВРАЩЕНЦА Представляет философ и психоаналитик Славой Жижек
Hay un irresistible poder de fascinación, al menos para mí, en esta escena aterradora en la cual Neo despierta de su sueño en la Matrix y toma conciencia de que él realmente está en este container fetal, inmerso en líquido, conectado a la realidad virtual,
Вот о чём мы, арендодатели, сразу думаем.
Esa es la forma en la que pensamos los propietarios.
Как будто он знает, куда мы направляемся и о чем думаем.
Es como si supiese a donde... nos dirigimos o qué estamos pensando.
Мы думаем, это будет круче, чем''Американский идол''.
Pensamos que será más popular que Idolo Americano.
Чем больше людей вокруг, тем меньше мы думаем о... ну, понимаешь.
Cuanta más gente haya alrededor menos pensamos en eso, sabes. - Por supuesto.
Может, я люблю тебя больше, чем мы обе думаем.
Bueno... tal vez te amo más de lo que pensamos.
А кто-нибудь вообще убивает из-за того, о чем мы сейчас думаем?
¿ Alguien asesina realmente por las razones que estamos considerando?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]