English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Ч ] / Чем ты думала

Чем ты думала traducir español

638 traducción paralela
О чем ты думала?
¿ En qué pensabas?
- О чем ты думала, ради всего святого, когда говорила, что он может остаться!
- ¿ Qué estabas pensando, cuando dijiste que podía quedarse?
- О чем ты думала?
- Marge, ¿ qué estabas pensando?
Чем ты думала, когда переставляла пуфик
No sé cómo te has atrevido a tocar la banqueta.
Чем ты думала? Я не знаю.
¿ Qué estabas pensando?
Господи, о чем ты думала?
Dios mío, ¿ en qué pensabas?
- О чем ты думала?
- ¿ En qué pensabas?
Боже, о чем ты думала, так на него набрасываясь?
¿ Qué pensabas al pelear así con él?
О чем ты думала?
¿ En qué estabas pensando?
О чем ты думала?
¿ Qué te propones?
- И чем ты думала?
- ¿ Qué crees que haces?
- О чем ты думала?
- ¿ Qué?
Нет, подожди. О чем ты думала?
¿ Qué se te ocurrió?
- О чем ты думала, садясь в машину с парнем, который выпил? - Я взрослая женщина- - - Вот для чего нужно такси.
¿ Qué haces en el auto de alguien que ha bebido?
Я тоже. О чем ты думала?
- Yo también. ¿ En qué pensabas?
Это тяжелее, чем ты думала?
¿ Es más duro de lo que pensabas?
О чем ты думала, разбивая нос старшекурснику?
¿ En qué estaba pensando para romperle la nariz a un superior?
Ты уверена, что нам не нужно просто подождать немного дольше чем ты думала или...?
¿ Estás segura de que no tardará más de lo que pensabas?
- А ты о чем думала?
- ¿ Qué estabas pensando?
Всё, о чём ты думаешь, всё, что ты делаешь, я думала и делала до того, как ты появилась, а моя мать до меня.
Todo lo que piensas y haces yo lo pensé y lo hice antes que tu. Y mi madre antes que yo.
Как ты думаешь, о чём она думала здесь одна?
¿ Que crees que pensó ella mientras estaba aquí sola?
Я тоже так думала. Ты заставил меня задуматься кое о чём.
Yo también lo creí, pero me diste algo en qué pensar.
- О чём ты думала раньше?
- Haberlo pensado antes.
О чём ты думала? Ты что-то скрываешь?
¿ Por qué no me cuentas?
Ты раньше, чем я думала.
¡ Llegas demasiado pronto!
Ты была где-то там, думала о чем-то еще.
Estabas pensando en otras cosas.
О чём ты думала, когда садилась? !
¿ Qué crees que estás haciendo?
А ты смелее, чем я думала.
Hay que tener valor.
Мне всегда было интересно, о чём ты думала в тот момент.
Siempre me preguntaba qué estarías pensando en ese momento.
Вы о чем? За обедом я думала, кого ты мне напоминаешь?
He estado intentando pensar durante toda la cena a quién me recordabas.
Я всё думала над тем, о чём мы говорили тогда, когда ты так рассердился.
Estaba pensando en lo que hablamos cuando estabas tan enfadado.
О чём ты думала?
Que demonios estabas pensando? !
я убедил его так себ € вести, чтобы ты думала, что € смешнее, чем он.
Lo convencí de que actuara así para que me creyeras más cómico.
я полагаю, ты можешь сделать еще одну зарубку на своем пистолете, ковбой угу... я уж думала, что ты забыл обо мне я задержался из-за того, что недооценил своего противника он оказался лучше, чем я предполагал
Ya empezaba a pensar que te habías olvidado de mí.
А ты думала, о чём они пишут?
¿ De qué crees que hablan?
И о чём ты только думала?
¿ En qué diablos pensabas?
Я знала что ты душевнобольной прежде, чем мы поженились... но думала, что как профессионал, я смогу тебе помочь.
Sabía que eras un enfermo antes de casarnos pero pensé que como profesional podría ayudarte.
- О чём ты, чёрт возьми, думала?
- ¿ En qué demonios estabas pensando?
- О чём ты думала?
- ¿ Qué pensabas?
О чем ты только думала, приводя его сюда?
¿ Qué pensabas al traerlo?
И о чём это говорит? Ты знаешь его не так хорошо, как ты думала.
No le conoces tanto como crees.
А ты симпатичнее, чем я думала.
Eres más guapo de lo que pensaba.
Ты думала, что ты такая крутая, пряча свои конфеты с Хэллоуина, кушая понемножку, чтобы хватило дольше, чем моих.
Creíste que eras tan genial, escondiendo tus dulces de Noche de Brujas, comiendo sólo de a poquitos para que te duraran más que los míos.
О чем я только думала, конечно, ты уже видела.
Ah, ¿ pero qué digo? Claro que sí.
Почему бы не подписать её "О чем ты только думала?"
Le escribiré : "¿ Qué pensabas?"
В смысле, ведь это то о чём ты думала со скольки, с 14? Всё нормально.
No importa.
Знаешь,... я думала, ты сюда за чем-то другим пришёл. Тебе лучше уйти.
Mira, pensé que habías venido por otra cosa.
О чём ты думала?
¿ En qué estás pensando?
Я понимаю, о чём ты, помню, о чём сама тогда думала.
Entiendo lo que quieres decir porque me puedo recordar pensando,
Я всегда думала, что ты займёшься чем-то вроде этого!
Siempre pensé que harías algo de ese tipo...
Миллисент, о чём ты думала?
Millicent, ¿ en qué estaba pensando?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]