English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Ч ] / Чем ты хочешь заниматься

Чем ты хочешь заниматься traducir español

78 traducción paralela
А есть что-то, чем ты хочешь заниматься больше всего?
¿ Prefer ¡ rías hacer otra cosa?
Знаешь, что я действительно хочу знать? Чем ты хочешь заниматься по жизни?
¿ Sabes lo que quiero saber?
Итак, чем ты хочешь заниматься, Скотт?
¿ A qué quieres dedicarte, entonces? No lo sé.
Джеймс, чем ты хочешь заниматься в своей жизни?
James, ¿ qué es lo que quieres hacer con tu vida?
Смысл в том, что то, что ты выделишь... это то, чем ты хочешь заниматься, если...
El ejercicio se trata de pensar en qué harías...
Чем ты хочешь заниматься?
¿ Estás preparado para repetir el año que viene?
- А чем ты хочешь заниматься?
- ¿ Pues qué es lo que te gusta?
- А чем ты хочешь заниматься? - Не уверен...
- Bien, ¿ qué quieres hacer?
А чем ты хочешь заниматься?
¿ Y qué es lo que quieres hacer?
Чем ты хочешь заниматься?
- ¿ Qué vas a hacer? - Quiero ser reportera.
Чем ты хочешь заниматься в парке?
¿ Qué más harás en el parque cuando vayas?
Чем ты хочешь заниматься через пять лет?
En cinco años, ¿ qué deseas hacer?
- Роберт, я знаю, починка каменной ограды – не то, чем ты хочешь заниматься, но это - работа.
- Robert, sé que arreglar muros de piedra no es lo que quieres hacer, pero es trabajo.
Серьезно, чем ты хочешь заниматься?
En serio, ¿ qué vas a hacer?
А чем ты хочешь заниматься?
¿ Qué quieres hacer?
Скажи мне, серфинг — это то, чем ты хочешь заниматься в жизни? Да.
Dime, ¿ quieres dedicarte el resto de tu vida al surf?
Я думаю, что это так здорово что ты еще не определился, чем ты хочешь заниматься в жизни.
Creo que es muy guay que no hayas descubierto qué quieres hacer con tu vida.
Скажи, Диди, чем ты хочешь заниматься?
Dime, Didi, ¿ qué quieres hacer?
Как будто это не то, чем ты хочешь заниматься
Que no es algo que quieras hacer
Чем ты хочешь заниматься, когда вырастешь?
Pero Tancrè, ¿ tú qué quieres hacer de mayor?
Ты должна для себя решить, чем ты хочешь заниматься.
Debes decidir por ti misma qué quieres hacer.
Это то, чем ты хочешь заниматься? Ага.
¿ Eso es lo que quieres hacer?
Ты сказал мне на прошлой неделе, что все, чем ты хочешь заниматься - это режиссура.
Me dijiste la semana pasada... que todo lo que querías hacer era dirigir.
Хорошо для неё. Чем ты хочешь заниматься?
Bien por ella. ¿ Qué quieres hacer?
Поверить не могу, что это то, чем ты хочешь заниматься на своём мальчишнике.
No puedo creer que quieras hacer esto en tu despedida de soltero.
- Это то, чем ты хочешь заниматься?
- ¿ Eso es algo que quieres hacer?
Чем ты хочешь заниматься?
¿ A qué te quieres dedicar?
Чем ты хочешь заниматься?
¿ Qué es lo que quieres hacer?
А чем ты хочешь заниматься?
¿ Y qué quieres hacer?
Чем ты хочешь заниматься в жизни?
Y tú ¿ qué quieres hacer cuando crezcas?
Ты уже решил, чем хочешь заниматься?
¿ Has decidido lo que quieres hacer?
Ты ещё не осознаёшь чем ты действительно хочешь заниматься.
No tienes idea de lo que quieres hacer.
Я знаю, ты хочешь заниматься компьютерной графикой и анимацией, но в первый год ты должен изучить все традиционные приёмы и технику – но в первый год ты должен изучить натюрморт, рисование с натуры, композицию, - потому что неважно, чем ты будешь потом заниматься, тебе необходимы прочные классические навыки.
Sé que quieres entrar en animación y gráficos por ordenador, pero el primer año vas a tener que estudiar todas las técnicas tradicionales, bodegones, del vivo, composición. Porque no importa lo que eventualmente hagas, es importante tener un entrenamiento clásico sólido.
Ты остался, потому что понял, чем хочешь заниматься.
Te quedaste porque conseguiste algo que hacer.
Это так мило А чем ты действительно хочешь заниматься?
¿ Qué quieres hacer realmente?
И понимаю, что ты хочешь заниматься чем-то бОльшим. И я думаю, пора.
Y entiendo que quieras hacer más, y creo que deberías.
Впервые в жизни у тебя будет время понять, чем ты на самом деле хочешь заниматься, и когда ты поймешь, у тебя будет время и свобода чтобы заниматься этим.
Por primera vez en tu vida tendrás tiempo para encontrar qué es lo que en verdad quieres hacer, y cuando lo sepas, tendrás el tiempo y la libertad... para comenzar a hacerlo.
Чем хочу заниматься когда вырасту? Или что ты хочешь узнать?
¿ Te refieres a cuando sea mayor y esa mierda?
Ты хорош во многих вещах, ты мог бы заниматься чем-то, чем ты хочешь, у тебя все получается хорошо, за что не возьмешься, есть ли то, чем бы ты хотел заняться еще?
Eres bueno en muchas cosas, podrías hacer lo que quisieras. Eres bueno en todo lo que haces, hay algo que quieras hacer?
Чем ты там хочешь заниматься?
¿ Qué quieres hacer ahí?
Я так восхищаюсь твоими знаниями, всмысле, тем, что ты знаешь, чем хочешь заниматься.
Te admiro tanto por saber exactamente qué quieres hacer.
А чем ты действительно хочешь заниматься?
¿ Qué es lo que quieres hacer en realidad?
Если ты не хочешь, ни говорить, ни секса, то чем ещё тут заниматься?
Si no quieres hablar y tampoco quieres tener sexo, ¿ qué más queda para hacer ahí?
- Ты хочешь заниматься делами, прежде чем мы позавтракаем?
- ¿ Trabajo antes del almuerzo?
Никогда не заниматься тем, чем ты хочешь
Nunca haces lo que realmente quieres hacer.
Ты знаешь, чем хочешь заниматься?
¿ Sabes lo que quieres hacer?
Я так завидую, что ты знаешь, чем хочешь заниматься в жизни.
Estoy tan celosa de que sepas qué quieres hacer con tu vida.
Мы будем заниматься чем ты хочешь.
Haremos lo que quieras.
Чем ты действительно на самом деле хочешь заниматься?
¿ Qué es lo que de verdad quieres hacer?
Чем ты действительно хочешь заниматься?
¿ Qué es lo que de verdad quieres hacer?
Я имею ввиду, ты пока не знаешь точно чем хочешь заниматься в жизни, но знаешь, чем точно не хочешь.
Es decir, sí, aún no sabes exactamente qué hacer con tu vida, pero al menos sabes lo que no quieres hacer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]