English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Ч ] / Чем ты есть

Чем ты есть traducir español

773 traducción paralela
- Их ты тоже есть не будешь... - Да в чем дело? ..
Verás cuando te afeiten la cabeza.
Есть шанс, что ты умрешь более богатым, чем я.
Siempre habrá la posibilidad de que mueras más rico de lo que seré yo.
Есть люди гораздо более чудовищны чем ты, хотя им удается это очень хорошо скрывать.
Hay hombres más monstruosos que usted. pero saben ocultarlo bien.
Вспомни. У тебя есть дело, которое ты должен сделать прежде, чем уедешь.
Antes tienes un trabajo...
Эх, даже у девушек, которые обладают меньшей красотой, чем ты, есть такие платки.
Muchas chicas, y no tan bonitas como tú, tienen uno.
Есть предел тому о чем ты можешь попросить меня.
Hay un límite de lo que puedes pedirle a un hombre. Tengo una esposa e hijos.
Дорогая, на сей раз у меня есть кое-что крупное... Крупнее, чем ты можешь представить.
Esta vez, tengo entre manos algo más grande de lo que puedas imaginar.
Видишь? Ты дала мне зацепку, теперь мне есть с чем работать.
Me diste algo con que trabajar.
Есть такая поговорка. Чем ты ближе к еде, тем дальше от могилы!
"El que está cerca de la comida está lejos de la tumba"?
В мире есть вещи попроще, чем... преподавать в университете и есть вещи попроще, чем быть женатым на дочери ректора университета, в котором ты преподаешь. Есть вещи проще!
Hay cosas más fáciles en el mundo, si enseñas en la universidad... que el estar casado con la hija... del decano de la universidad.
А есть что-то, чем ты хочешь заниматься больше всего?
¿ Prefer ¡ rías hacer otra cosa?
- Ромео, ты - то, что ты есть и чем должен казаться.
Ahora eres lo que eres, eres arte y naturaleza.
Есть одна работёнка. Клянусь утробой покойной матушки, что в награду ты получишь гораздо больше, чем потерял.
Si quieres tomar parte en nuestro plan... te aseguramos que el fruto de esta casualidad... será más grande que todo lo que has perdido.
Есть кое-что, чем ты можешь мне помочь.
Hay algo que usted puede hacer para ayudarme.
Мне есть чем заняться, как ты знаешь. А теперь, извини.
Como ya sabes, tengo otros asuntos. ¿ Si me excusas?
Но... Есть кое-что, о чём забыл и ты, Марио.
Pero... hay algo que has olvidado tú también, Mario.
Не могу упрекнуть тебя ни в чём. За это короткое время ты отдала мне всё самое лучшее, что есть в тебе.
No puedo reprocharte nada porque en este corto tiempo tú me has dado lo mejor que hay en ti.
Ты есть то, чем ты занимаешься.
Haces un oficio y eso es lo que eres.
Итак... есть ли у тебя какое последнее желание, прежде чем ты отправишься к расстрельной команде?
Y ahora... tiene algún último deseo antes de ser fusilado?
Нет, есть что-то, ты о чем-то задумался.
Sí, estás muy pensativo.
Почему именно сейчас,... когда у тебя есть всё, о чем ты мечтал?
¿ Por qué ahora... cuando tienes todo lo que decías que querías?
А ты У тебя ещё есть что-нибудь, о чём ты хочешь поговорить, - я послушаю. Хочешь?
Si... hay algo de lo que quieras hablar, sólo escucharé, ¿ de acuerdo?
Есть ли лучший осел, чем ты? Ты один?
¿ Puede haber un burro mejor que tú?
Я не знаю, чего ты добиваешься, но прежде, чем ты сделаешь какую-нибудь глупость, хочу напомнить, что у тебя есть обязательства перед короной!
Thwaites, no sé qué pretende, pero antes de que se precipite, le recuerdo su deber con la Corona... y con Dolores,
Если у тебя есть опыт,... если ты - лучший в чем-нибудь, да в чем угодно,... это может сделать тебя богатым.
Si tienes un área de excelencia eres lo mejor en algo, en lo que sea ser rico puede ser arreglado.
Дурак. В мире есть много чего, о чём ты не знаешь.
- Idiota, hay mucho que no sabes.
Ты права, и так есть о чём.
Tengo bastante de que preocuparme.
Я знаю, что ты не хочешь меня видеть и даже вспоминать. Но есть что-то, о чем я обязана тебе написать.
Sé que no quieres verme ni saber nada de mí, pero ahora ha pasado algo y te tengo que escribir.
Пожалуйста, не обижаться Но в плане, что я сформулировал Есть намного больше, чем только ты и я, занимаясь любовью.
No se enfade pero el plan que me he trazado incluye más que simplemente hacer el amor con usted.
То есть, ну знаешь, ты все еще действительно нравишься мне. Знаешь в чем?
Bueno, ya sabes, todavía me gustas. ¿ Sabes?
То есть ты говоришь, что я иду на NBC и говорю им что у меня есть идея для шоу ни о чём.
Me estás diciendo que vaya a NBC y les diga que tengo una idea para un show sin tema.
Есть пилот на корабле, которому ты нужна больше, чем мне.
- ¿ Estás bien?
То есть, ты утверждаешь, что вино лучше чем Пепси? Никоим образом вино не лучше Пепси.
A su amante no le gustó y lo convenció de que lo cambiara.
Блин, ты действительно можешь говорить мусор. Полагаю это лучше, чем его есть.
Vaya, lo que dices es pura basura aunque eso es mejor que comértela.
- Ну, нам есть о чем вспомнить. - Но я знала что ты вернешься к Аманде.
Tuvimos nuestro momento, pero sabía que regresarías con Amanda.
Так ты предлагаешь мне придти в NBC и сказать что у меня есть идея о шоу ни о чем.
Según tú, debo ofrecerle a NBC un show sin trama.
Во что ты одета? Ты одеваешься или идешь в чем есть?
M ¿ te vistes o vas como estás?
Даже не пытайся съебать от нас... потому что у меня есть шестеро маленьких свинцовых друзей... которые бегают гораздо быстрее, чем ты.
Nunca intente escaparse. Tengo seis amiguitos que pueden correr más rápido que Ud. Abra los ojos.
Если ты хочешь поговорить о чём-то прекрасном То у меня есть Что-то прекрасное.
Si querés hablar de algo delicioso tengo... algo delicioso.
Я один из таких парней, которые получить... всю информацию, которая у тебя есть... поэтому если ты расскажешь мне то, о чем не говорят...
Soy de la clase de hombres que quiere tener... toda la información que pueda conseguir. Así que si me das la información interna, te daré unos $ 100 extra cada semana.
Вы знаете, о чем я. В какой бы клуб ты ни пошел, там всегда есть один старик.
saben de lo que hablo, a cualquier boliche al que vallan, siempre hay un viejo!
- Что ты умнее, чем кажешься, и что у тебя есть некоторые достоинства, но что я не должна вопринимать это в ущерб тебе.
Que eres más listo de lo que pareces y tienes virtudes pero que no debe molestarme.
Или... Возможно, есть кое-что еще Кое-что, о чем ты не сказал
O tal vez haya algo más, algo que no haya contado, que lo relacione con el crimen de manera más directa que la oración.
Позволь предположить. Ты изобразил, что знаешь больше, чем есть на самом деле, чтобы я думал, что мне ничего скрывать и сказал бы что-то, компрометирующее меня.
Pretendia saber más de lo que sabia, para que yo dijera algo que me incriminara.
Так, Моника, если есть что-то, чем ты хочешь поделиться...
Si hay algo que quisieras decir...
То есть, ты - не более, чем имя?
- O sea que solo eres un nombre.
Есть ли что-нибудь из твоего богатейшего сексуального опыта, Сокровище, чем ты хотел бы поделиться с молодым человеком вроде меня.
Existe algo dentro de tu amplia experiencia sexual que quieras transmitir a un muchacho como yo?
Сэм, ты когда нибудь задумывался, что у меня есть дела поважнее, чем состояние твоего бюджета, что я отвечаю за музей, а не за карьеру своих служащих?
¿ Se te ha ocurrido alguna vez que tengo problemas más grandes que tus finanzas privadas? ¿ Que mi trabajo es dirigir el museo, no el porvenir de mis empleados?
Но первое правило журналистики гласит, что ты отправляешься туда, где есть о чем рассказать.
Pero la primera regla del periodismo es ir donde está la historia.
Есть масса более страшных вещей, чем ты.
Hay cosas mucho más espantosas que tú.
- Ты о чем-то думал, строил планы, принимал решения, так? - То есть?
¿ Qué quieres decir?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]