English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Ч ] / Чем у остальных

Чем у остальных traducir español

60 traducción paralela
У нас не лучше, чем у остальных...
No estamos mejor que los demás.
То, что вы сейчас увидите - это воспоминания Хранившиеся миллионы лет в той оболочке И теперь пойманные восприимчивым мозгом юной дамы, находящейся здесь. ... Очень чувствительным, как у Сладдена. Более чувствительным, чем у остальных.
Lo que van a ver son imágenes acumuladas... durante millones de años en la sustancia de ese casco... y captadas por el sensible cerebro de esta señorita, tan receptivo como el de Sladden y mucho más que el nuestro.
Однако... несмотря на крошечный размер нашей нации, мало кто знает, что у нас больше грыж, чем у остальных.
Por otro lado... a pesar del tamaño insignificante de nuestra nación... muy poca gente sabe que somos el líder mundial en hernias.
Мне пришлось поместить его в ингибирующее поле. Его состояние намного хуже, чем у остальных.
Le he puesto en un campo inhibidor.
- Но наши шансы выше, чем у остальных.
- Si alguien puede, somos nosotros.
Одно из проявлений заключается в том, что твои ноги короче, чем у остальных.
- ¿ De veras? - De veras.
В твоей их больше, чем у остальных.
La tuya más que las demás.
Я никогда не видела ничего драматичнее. Но мы все знаем, что твой мозг устроен несколько иначе, чем у остальных.
Nunca vi un caso tan dramático, pero ya sabemos que tu cerebro tiene un cableado diferente al nuestro.
Это единственное, что у нас лучше, чем у остальных.
Es lo único que tenemos, que es mejor que lo de los demás.
Легкие Шарлотты менее развиты, чем у остальных. мы надели на нее специальную маску, которая омогает ей дышать и внимательно наблюдаем за ней.
Los pulmones de Charlotte eran los menos desarrollados y le pusimos una máscara especial que le ayuda a respirar y la vigilamos muy de cerca.
Думаю, у тебя больше мотивации, чем у остальных, чтобы привлечь Доакса к ответу.
Me figuro que tendrás más motivación que muchos de ver a Doakes traído a la justicia.
У его машины посадка ниже, чем у остальных.
Es un ex militar. Su auto era un poco más bajo que el de los demás.
Ее интервью всегда длиннее, чем у остальных.
Siempre tienen la mayor entrevista y los artículos.
- У Мэгги яйца побольше, чем у остальных. - Её БОЛТОВНЯ побольше, чем у остальных
- Maggie tiene más cojones que todos ellos.
У меня было не много, но больше, чем у остальных.
No tenía mucho, pero tenía más que la mayoría.
Жизней у тебя было больше, чем у остальных.
Quiero decir que has tenido más vidas que nadie.
У тебя образование выше, чем у остальных японских полицейских
Tienes más educación que cualquier otro policía.
Похоже, мой минимум, он всего лишь.... немного больше, чем у остальных
Supongo que mi mínimo es simplemente más alto que el de la mayoría.
У нас больше данных на жертв, и фотографии лучше, чем у остальных.
Tenemos más detalles de las víctimas, y mejores fotos que nadie.
Особенно когда есть неплохой шанс, что он будет короче чем у остальных.
especialmente cuando hay una buena oportunidad Va a ser más corto que el de todos los demás.
А ты знала, что у женщин, которые носят каблуки, выпирающая кость на большом пальце ноги встречается в 15 раз чаще, чем у остальных?
Sabias, que cuando una mujer usa tacones tiene 15 veces más probabilidades de tener juanetes.
Потому что единственный секрет в том, что твой мозг работает иначе, чем у остальных, вот и все.
Porque el único secreto es que tu cerebro trabaja de forma un poco diferente que el de los demás.
Это заняло больше времени, чем у остальных пациентов.
Te tomó más tiempo que la mayoría de los pacientes.
Ух ты, цена за квадратный метр более выгодная, чем у остальных домов в округе.
Wow, el precio por metro cuadrado es muy competitivo con casas similares en el área.
- Не больше, чем у остальных.
- No más que el del resto.
Просто это займет больше времени, чем у остальных у нас, вот и все.
Solo te llevará más tiempo que al resto de nosotras, es todo.
Там должна быть одна с металлическим наконечником больше, чем у остальных.
Debe haber una con cabeza metálica que es más grande que el resto.
Тот же почерк, но колотые раны большего размера, чем у остальных, и расположены они не на равном расстоянии.
Misma firma, pero las marcas punzantes son más grandes que las otras, y no están a la misma distancia.
У тебя долгов больше, чем у всех остальных.
Escucha, llegaste hace un mes y tienes una gran deuda.
К середине октября "Шоу Говарда Била" закрепилось на 42 % аудитории - больше, чем было у всех остальных, вместе взятых новостных программ.
A mitad de octubre, el "Show de Howard Beale" quedó con 22 de participación... más que todos los otros programas de noticias de las cadenas juntos.
Лично я всегда подозревал, что у всех остальных Рождество куда веселее, чем у меня.
Personalmente, siempre sospeché que el resto está teniendo una Navidad más feliz que a mía.
... Просто твои – больше, чем у остальных.
sólo que el tuyo es es más grande que la mayoría
Единственное преимущество родиться под Рождество было... получать подарки, которые больше, чем у всех остальных.
La única ventaja de cumplir años en Navidad era recibir un regalo más grande que los todos los demás.
У Ли Крега самомнение выше, чем у всех остальных врачей.
De veras. Lee Craig es el médico más egocéntrico que conozco.
Её рот поганее, чем у всех остальных.
Ella es mas grande que él.
Хорошо хоть у остальных есть, чем заняться.
Bueno, al menos el resto de nosotros tenemos trabajo.
У нас здесь больше проблем, чем во всех остальных местах вместе взятых.
Tenemos más problemas allí que en todos los otros sitios juntos.
Так что мы будем напоминать им, что у каждой присутствующей здесь девушки на 3 % лучше успешность, чем у всех остальных. И если они на это клюнут, то им пора менять работу.
Y cerraremos recordándoles que esta muchacha tiene un 3 % de impulsos específicos en respiración de nivel C y si lo pasan por alto, francamente, se merecen otro Sputnik.
У Тернеров больше наград, чем у всех остальных в ЦРУ.
Los Turner son los dos espías más condecorados de la CIA.
Не удивительно, что ты не сел. У меня в мизинце больше интеллекта чем у тебя в голове и всех остальных безграмотных болванов.
¡ Mi dedo meñique es más inteligente que tú o que cualquiera de esos subordinados ingratos!
Нам дано больше, чем есть у остальных, но приходится и жертвовать кое-чем.
Estamos por encima de las personas promedio... Supongo que habrán cosas que necesitaré abandonar.
Что, Гвен, ржешь потому что у меня пенис меньше, чем у всех остальных?
¿ Qué rojita? ¿ Os estáis escandalizando porque mi pito es más pequeño que el de los demás?
У тебя больше сил, чем у всех остальных, и с рождения на тебе лежит ответственность возглавлять и защищать твой Круг.
Es más poderoso que los otros, y naciste con la responsabilidad de guiar y proteger tu círculo.
Мой пробег гораздо больше, чем у всех остальных.
Creo que mi podómetro marca un poco más recorrido que los suyos.
Что до остальных из вас, значит ли это, что у вас намного больше умственных способностей, чем вам нужно?
En cuanto al resto de ustedes ¿ significa que tienen más poder cerebral del que necesitan?
Понимаешь, у нас в 5 раз больше вышек, чем у всех остальных.
Verás. Tenemos 5 veces más mini torres de celulares que la competencia, pero, las escondemos a plena vista.
У нас с вами куда больше общего, чем у всех остальных здесь.
Tú y yo tenemos más en común que cualquiera.
Ну, у тебя больше всего часов работы на Серафиме, чем у всех остальных.
Tú llevas más tiempo en solitario en la Seraphim que nadie.
Начнешь по расценке ниже, чем у всех остальных.
Empiezas con una tarifa más baja que las demás.
Или ваша совесть гораздо чувствительнее, чем у всех остальных?
O ¿ tu conciencia es mucho más refinada que la de todos ellos?
– Я понятия не имею, о чем... Это показывает неспособность здраво рассуждать, грандиозное неуважение и заслуженно выявляет все взаимоотношения, которые у вас двоих есть в этом суде и в остальных судах в округе.
Muestra falta de criterio, tremenda falta de respeto, y merecidamente influirá en cada interacción que ustedes dos tengan en esta corte y cada corte en la jurisdicción.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]