Чем у вас traducir español
878 traducción paralela
Чем у вас еще пахнет?
¿ Tiene más sabores?
Вот видите, у дамы память лучше, чем у вас.
La dama tiene mejor memoria que usted.
Хотя Токинобу и принадлежит роду Фудзивара, но теперь у него при дворе не больше влияния, чем у вас.
Aunque él sea un Fujiwara... Tokinobu no tiene más influencia en la Corte que vos.
Я думаю, вы должны купить ещё 10 акций компании, потому что, если у вашей золовки будет больше акций, чем у вас, она будет невыносима.
"Creo que debería comprar 10 acciones más... " porque si su cuñada tiene más acciones que usted... " se pondrá inaguantable.
Нигде нет воды вкуснее, чем у вас.
Aquí se vende el refresco más sabroso de la ciudad.
У вас в гостях мы ни в чем не испытываем недостатка.
En su casa, La Chesnaye, nunca falta nada.
Послушайтесь моего опыта юриста у вас меньше шансов, чем у былинки на ветру.
Si le sirve mi experiencia... sepa que no tiene más posibilidades... que un círculo de humo en una tormenta de viento.
Нет, это собака мистера де Винтера. У вас нет чего-нибудь, чем можно было бы его привязать?
¿ Tiene algo para que lo ate?
Думаю, есть многое, о чем Вы хотите спросить а я могу Вам рассказать. И я уверена, у Вас тоже есть, что сказать мне.
Supongo que hay muchas cosas que tu querrás saber sobre Roy que yo puedo contarte, y otras que yo desconozco que tu podrás contarme.
Если у меня это не получится, я вышвырну вас отсюда раньше, чем вы скажете - ой.
Si no puedo, te haré salir de aquí corriendo.
я беру вас к себе прямо сейчас должен предупредить Вас... вероятно, у меня будет целая железная дорога прежде чем я закончу
Gane esto y no ganará sólo una parte. Le llevaré a lo más alto. Debo advertirles que el ferrocarril será mío antes de terminar.
Мистер Марлоу, миссис Ратледж хотела бы вас видеть, прежде чем вы уйдете.
La Sra. Rutledge querría verle.
А денег у меня больше, чем я могу потратить, и очень люблю вас.
Tengo más dinero del que puedo gastarme y estoy enamorado.
- Здравствуйте Гиббс я вижу вы всем рассказали что у вас остановилась мисс Медден не понимаю о чем вы, мистер Гиббс должно быть это слухи, и я бы не советовала вам писать об этом
¿ Qué puedo hacer? ¿ Qué puedo hacer? Yo no haría nada.
Вы ведь не расскажите ему, о чем мы здесь говорили, как бы он не выпытывал это у вас?
Nunca le dirás lo que te he dicho, ¿ verdad?
У вас не больше прав на изучение Альфреда, чем у стоматолога на удаление желчного пузыря. Прошу прощения!
Que lo analice a Alfred es como un dentista... que saque una vesícula biliar.
Я хочу у вас кое о чем спросить.
Quisiera preguntarle una cosa.
У вас же тоже нет ничего лучше, чем это, не так ли?
No tiene nada mejor que esto?
Если бы я попросил у вас разрешение убить её прежде, чем она убила меня вы не дали бы его мне.
¡ Nada de nada! Si les hubiera pedido permiso para matarla antes de que ella me matara a mí no me lo hubieran dado.
Просто обидно, что он не попадет в финал, вот в чем дело. У Вас есть какие-то мысли?
Incluso si le dan 3 meses, estará aún en la empalizada para la final.
Я уже говорил - раньше, чем вас до крыльца не доведу - не уйду.
Dije que le iba a llevar hasta la puerta principal de tu casa.
- О чём вы говорите! - У вас есть лопата?
- ¿ Tiene una pala?
У вас квартира симпатичнее, чем у Кауфманов.
Es más bonito que el de los Kaufman.
Если хотите, можете зайти ко мне на несколько минут, охладиться прежде чем идти в свою турецкую баню у вас наверху...
Si quiere entrar para refrescarse,... ... antes de meterse en su baño turco...
На 5 тысяч меньше, чем они просили у вас.
- En 5000 menos de lo que le han pedido a usted.
У вас не будет ни больше, ни меньше, чем когда вы пришли.
Tendrán ni más ni menos lo que tenían cuando vinieron.
То, о чём говорят у Вас за спиной
Por lo que decimos a tus espaldas.
— У вас и сесть не на чем?
- ¿ No tienen dónde sentarse?
У вас на роже написано чем вы занимаетесь. - То есть?
Se os nota, por cómo os comportáis.
Теперь, прежде чем я поведу вас ознакомиться с фабрикой, есть ли у вас вопросы, которые вы бы хотели задать мне?
Y ahora, antes de visitar la fábrica, ¿ Quieren preguntar algo?
О чем вы там шушукаетесь? У вас секреты?
Oye, Gregory Peck, ¿ Porqué no me metéis en el ajo de una vez?
Чем раньше вы передадите это в руки закона, тем быстрее у вас будет шанс найти вашу сестру.
En cuanto la ley se haga cargo de esto, tendrán una oportunidad de encontrar a su hermana.
О чём я говорила? У вас был юноша.
Que tuvo un joven...
Я не желал бы для Гуттиэре лучшего жениха, чем вы. Я для этого уговорил ее погостить у вас на шхуне, чтобы вы могли поухаживать за ней.
No desearía a Gutierre un novio mejor que usted. para que usted pudiera cortejarla.
Мы закончили наши дела немного раньше, чем планировали, и мы подумали, что сможем провести у вас несколько дней.
Nos adelantamos y pensamos que podríamos pasar unos días con Uds.
У вас есть время изменить свое решение. В оковах порой безопаснее, чем на свободе.
Estar encadenado es a veces más seguro que ser libre.
Но я ни в чем не виновата! Деньги теперь у вас, но они принадлежат мне!
- Usted tiene ahora el dinero que me pertenece.
Ох, мистер Бергнер, неужели у вас меньше денег чем в Сакс или Менингс?
Sr. Bergner, ¿ no es su dinero tan bueno como el de Saks o Magnins?
Девчонка - моя дочь, она у вас, а я, по-вашему, тут ни при чем?
La chica me pertenece. La tiene usted. ¿ Yo qué tengo que ver?
У вас на земле есть объекты, представляющие исторический интерес, так... чем хуже музей в космосе, хмм?
Después de todo, tiene objetos de interés histórico... en la Tierra, así que... ¿ por qué no un museo en el espacio, ¿ eh?
Вы должны были просчитать предполагаемый риск, а то у вас получается много риска, чем грамотного расчета.
que fue más riesgo que cálculo.
- Спасибо, но у вас есть чем заняться получше.
- Tiene cosas mejores que hacer.
Я увижу вас двоих, прежде чем уйду.
Os veré antes de irme.
Хорошая у вас работа, я скажу. Лучше чем наша.
Buen trabajo el que tiene, mejor que el nuestro.
Мне казалось, что у вас есть дела поважнее, чем преследование людей, капитан.
Pensaba que tenían tareas más importantes que molestar a las personas.
У вас будет 30 секунд, чтобы поднять нас на "Энтерпрайз", прежде чем взорвутся двигатели "Созвездия".
Tendrá treinta segundos para transportarme al Enterprise. ... antes de que exploten los motores de impulso del Constellation.
- У вас есть все, в чем вы нуждаетесь?
- ¿ Tiene todo lo que necesita?
Потому что у вас есть то, о ком и о чем, он очень долго мечтал.
Porque usted tiene algo que quiere desde hace tiempo.
Ладно. Не буду отнимать у вас время, у меня сущая ерунда... Пожалуйста, садитесь и расскажите мне, в чем проблема.
- Bueno, no quiero hacerle perder tiempo con algo tan insignificante...
Да в чем дело? У вас неприятности?
¿ Qué le preocupa?
Это ранит меня больше, чем вас, но у нас нет выбора.
A mí me duele más que a vosotros pero no hay más remedio.
чем у меня 304
чем у 20
чем у других 62
чем умереть 31
чем у тебя 176
чем уйти 21
чем уже есть 27
чем угодно 72
чем удовольствия 27
чем у него 54
чем у 20
чем у других 62
чем умереть 31
чем у тебя 176
чем уйти 21
чем уже есть 27
чем угодно 72
чем удовольствия 27
чем у него 54
чем у них 22
чем у нас 110
чем у кого 25
чем у остальных 28
чем убийство 22
у вас всё хорошо 96
у вас все хорошо 90
у вас все в порядке 138
у вас всё в порядке 130
у вас есть 516
чем у нас 110
чем у кого 25
чем у остальных 28
чем убийство 22
у вас всё хорошо 96
у вас все хорошо 90
у вас все в порядке 138
у вас всё в порядке 130
у вас есть 516
у вас 1489
у вас есть ручка 47
у вас есть машина 39
у вас есть время 64
у вас получилось 74
у вас есть семья 68
у вас есть вопросы 85
у вас есть дети 394
у вас есть право хранить молчание 224
у вас есть какой 49
у вас есть ручка 47
у вас есть машина 39
у вас есть время 64
у вас получилось 74
у вас есть семья 68
у вас есть вопросы 85
у вас есть дети 394
у вас есть право хранить молчание 224
у вас есть какой 49