Чем у тебя traducir español
1,689 traducción paralela
Его работа круче, чем у тебя?
¿ Tiene un trabajo mejor que el tuyo?
У него арестов больше, чем у тебя было женщин в форме.
Ha estado arrestado más veces de las que tú has tenido agentes de policía mujeres.
В чем у тебя проблема?
¿ Cuál es tu problema?
Даже у почтальона сейчас больше шансов чем у тебя.
El cartero tiene más chances que tú en este momento. ¿ Has visto a nuestro cartero?
Может у меня меньше долгов, чем у тебя.
Quizás tenga menos deudas que tú.
А чем у тебя вчера все закончилось с этим симпатичным парнем?
¿ Cómo te fue con ese tío bueno anoche?
Он у меня лучше получается, чем у тебя.
Porque lo hago mejor que tú.
У меня более изысканный вкус, чем у тебя.
Mi paladar es más refinado que el tuyo.
Хочешь еще о чем-то поговорить? А какая у тебя будет плитка в ванной?
¿ Algo más de lo que quieras hablar? ¿ Qué estás haciendo con un azulejo de baño?
К тому же, у тебя есть, чем заняться.
Además, no es como que no tengas que hacer un nuevo trabajo.
Нейт, я надеюсь, у тебя дела идут лучше, чем у нас.
Nate, espero que estés teniendo un día mejor que el nuestro.
У тебя была бы большая стабильность, чем заниматься этим бизнесом.
Estará más segura de lo que está llevando este sitio. Sra. Thackeray, no se puede atrasar el reloj.
У меня не больше свободы, чем у тебя.
No tengo más libertad que tú.
То, что это был не пасс, а передача, так что ты получил 6 очков за тачдаун, который по моим подсчетам отправил тебя на два очка ниже чем у Тако.
Significa que no era un pase. Técnicamente era un handoff, por lo tanto no consigues los seis puntos del touchdown, y según mis cálculos te deja dos puntos por detrás de Taco, y ese es el marcador final.
Это у тебя отличные родители и ты не знаешь горя, но есть вещи похуже, чем быть побитым шпаной и потерять деньги.
Eres tú quien... tiene padres maravillosos, y por tanto no entiende lo que significa el dolor pero, hay cosas mucho peores que ser golpeado... y que te roben el dinero.
Я знаю, что, вероятно, у тебя займет некоторое время чтобы переварить это, но я просто хотела сказать тебе что я здесь, если ты хочешь поговорить о чем угодно.
Seguramente te llevará un tiempo procesar tus sentimientos sobre esto pero quería decirte que estoy aquí si quieres hablar de lo que sea.
У тебя будет много одежды Рождество, День Рождения не о чем будет переживать
Vas a recibir mucha ropa en Navidades, cumpleaños.
У тебя тут пушек больше чем у попос.
Tienes más armas que la policía.
У тебя есть дела поважнее чем разборки с ебаным Брайаном Спиером.
Tienes problemas mucho más grandes que confrontar al maldito Brian Speer.
Шары у тебя крепче, чем на Китайском турнире по пинг-понгу, тут не поспоришь.
Tienes más pelotas que un campeonato de ping pong en China, debo admitirlo.
Чем плоха та, что у тебя?
- ¿ Qué tiene de malo esa?
Знаешь о чем нам действительно нужно поговорить, это о мусоре у тебя на полу.
Deberíamos hablar de la basura en el piso.
Ты можешь поссориться с человеком лишь из-за того, что в его в бороде на волос больше или меньше, чем в твоей. Ты можешь поссориться с человеком, который щелкает орехи, только потому, что у тебя глаза орехового цвета.
¿ Por qué, quieres pelea con un hombre por llevarte un pelo de más o de menos en la barba le armarías contienda por estar partiendo avellanas, sin haber más razón que el ser de éstas el color de tus ojos.
О чём ты переживаешь? У тебя даже нет детей.
¿ Por qué preocuparse?
У тебя ссадин не меньше, чем у него.
Tú estás tan golpeado como él.
У тебя стало меньше волос чем когда ты приехал сюда.
Cuando has entrado tenías muchísimo más pelo.
Боялся, что у тебя появится ребёнок, которого ты полюбишь больше, чем меня.
He tenido miedo a que me dejaras. Miedo a que tuvieras un hijo al que habrías querido más que a mí.
Позволь спросить у тебя кое о чём, Мина.
Déjame preguntarte algo, Mina.
Больше любви у тебя в сердце, чем когда ты столкнулся с Годфри.
Mas amor en tu corazon que cuando enfrentaste a Godfrey.
У тебя есть новости, Деррик? Ну, думаю, сейчас - ничуть не хуже, чем в любой другой момент.
¿ Algo por tu parte, Derrick? Supongo que ahora es tan buen momento como cualquier otro.
У тебя есть лучшие предположения касательно того, чем мне стоит заниматься?
¿ Tienes una sugerencia mejor de lo que debería hacer?
У тебя впереди годы, прежде чем ты будешь способен на настоящие отношения, если когда-нибудь будешь.
Pasarán años antes de que seas capaz de una relación verdadera, si es que algunza vez podrás.
Если ты не веришь Блэр, что она скажет тебе правду, у тебя проблемы побольше, чем я.
Si no puedes confiar en que Blair te diga la verdad, tienes problemas más grandes que yo.
О чем ты, Миа? У тебя же целый год.
- Mya, tienes todo un año.
Это игра чисел - чем больше у тебя дел, тем больше шансов на победу.
Es cuestión de números... cuantos más casos consigas, más posibilidades tendrás de ganar.
У тебя никогда не будет лучшего шанса забрать клевер, чем сейчас.
Nunca tendrás una oportunidad mejor para hacerlo.
У тебя есть что-нибудь, о чем я не знаю?
¿ Tienes algo sobre lo que deberia saber?
С двумя струнами намного проще.. потому что, если у тебя больше чем две струны... гораздо проще взять фальшивую ноту.
Es mucho más fácil con sólo dos cuerdas porque con más de dos cuerdas se complica hacer una nota redonda...
Потому что даже если у тебя получится, в чем я сильно сомневаюсь, моя негативная намного, намного больше.
Porque en el caso que puedas, cosa que dudo mucho, mi lado negativo será mucho mayor que tu positivo.
По крайней мере, у тебя будет, чем поживиться. Извините.
Al menos plégale la revista People a su alrededor.
Знаешь, у тебя по жизни куда больше проблем, чем у меня.
Ey, aquí entre nos... Me parece que tú tienes más problemas que yo.
У тебя нет дома, Энди, не более чем у меня тогда.
Tú no tienes un hogar, Andy, no más de lo que yo lo tenía entonces.
Чем чаще ты позволяешь ей говорить, тем больше у тебя шансов выжить.
Mientras más le dejes hablar, mayor será tu probabilidad de sobrevivir.
Хуанита, у тебя так много желаний заниматься чем-то, но ни одно ты не доводишь до конца.
Juanita, tienes muchas ideas, pero nunca haces ninguna de ellas.
У тебя есть две минуты, чтобы объяснить мне, в чем дело с этими счетами.
Tienes dos minutos para explicarme estas cuentas.
Ох, ты можешь убить нас уймой способов. Но прежде чем анс убить позволь мне и моим друзьям Эми и Рори поздравить тебя - ты безусловно достойный соперник.
Nos puedes matar de miles de formas imaginativas, pero antes de hacerlo permítenos a mí, Amy y Rory felicitarte por ser tan magnífico adversario.
Ну, у тебя ситуёвина похуже, чем у Винса.
Quiero decir, lo has pasado peor que Vince.
Видимо, у тебя больше власти, чем я думал.
Creo que tienes más poder de lo que creía.
Послушай, мне нужно остановиться у тебя. Знаешь, определиться кое с чем.
Quería pasar y conseguir algo.
Хоть и не тот же камень, что был у тебя, но я подумала что сойдёт, чтобы было чем заняться на время.
No es igual que la tuya, pero pensé que puede mantenerte ocupado un rato.
Ты должна осознать что у тебя больше общего с нами чем с теми снаружи
Debes darte cuenta que tienes más en común con nosotros que esos otros allá.
чем у меня 304
чем у 20
чем у других 62
чем умереть 31
чем уже есть 27
чем уйти 21
чем угодно 72
чем у них 22
чем удовольствия 27
чем у него 54
чем у 20
чем у других 62
чем умереть 31
чем уже есть 27
чем уйти 21
чем угодно 72
чем у них 22
чем удовольствия 27
чем у него 54
чем у вас 57
чем у нас 110
чем у кого 25
чем убийство 22
чем у остальных 28
у тебя все получится 143
у тебя всё получится 101
у тебя всё хорошо 202
у тебя все хорошо 201
у тебя все в порядке 215
чем у нас 110
чем у кого 25
чем убийство 22
чем у остальных 28
у тебя все получится 143
у тебя всё получится 101
у тебя всё хорошо 202
у тебя все хорошо 201
у тебя все в порядке 215
у тебя всё в порядке 149
у тебя есть все 84
у тебя есть всё 59
у тебя кровь идет 30
у тебя кровь идёт 22
у тебя есть парень 191
у тебя есть девушка 180
у тебя есть жена 58
у тебя есть 728
у тебя есть друзья 83
у тебя есть все 84
у тебя есть всё 59
у тебя кровь идет 30
у тебя кровь идёт 22
у тебя есть парень 191
у тебя есть девушка 180
у тебя есть жена 58
у тебя есть 728
у тебя есть друзья 83
у тебя есть дети 228
у тебя есть семья 140
у тебя есть ручка 63
у тебя есть я 189
у тебя 2057
у тебя есть деньги 219
у тебя есть сын 63
у тебя получилось 397
у тебя проблемы 326
у тебя получается 132
у тебя есть семья 140
у тебя есть ручка 63
у тебя есть я 189
у тебя 2057
у тебя есть деньги 219
у тебя есть сын 63
у тебя получилось 397
у тебя проблемы 326
у тебя получается 132
у тебя есть минутка 278
у тебя есть мой номер 57
у тебя есть то 84
у тебя какие 150
у тебя когда 164
у тебя кто 121
у тебя есть мой номер 57
у тебя есть то 84
у тебя какие 150
у тебя когда 164
у тебя кто 121