English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Ч ] / Что именно

Что именно traducir español

13,164 traducción paralela
И что именно мы ищем?
¿ Qué estamos buscando exactamente?
Слушайте, сейчас всё крутится вокруг тех заключённых, но потом мы обсудим что именно тогда случилось на мосту.
Escucha, en este momento, se trata de conseguir esos dos convictos, pero entonces usted y yo necesitamos tener una charla sobre exactamente lo que sucedió en ese puente.
Потому что именно столько у тебя бы заняло чтение этой книги и разговоры с ней, а затем случайная фраза о Фриде Кало. Я представил тебя.
Porque eso es lo que te habría llevado leer ese libro y luego hablar con ella, y luego mencionar de forma casual esa frase de Frida Kahlo.
- Что именно?
¿ Puedes decirme qué es?
- Что именно?
- ¿ Qué es?
Что именно она тебе рассказала?
¿ Qué te contó exactamente?
Я подумала, что именно здесь стоит обсудить возникшую проблему.
Pensé que sería el lugar perfecto para que hablásemos del tema.
Просто... Ну, тебе не кажется, что именно это и могло портить сигнал моих наушников?
Solo... digo, ¿ no crees que eso pudo haber sido lo que estaba interfiriendo con los auriculares?
А что именно?
¿ Y qué sería exactamente eso?
Позвоните, потому что именно вас она любит. И очень гордится и...
llámenla porque a ustedes los quiere ella esta realmente orgullosa
Потому что именно от её воспоминаний я и защищал её.
Porque es de eso de lo que he estado protegiéndola todo este tiempo, ese recuerdo.
Что именно?
¿ Cómo de mal?
Потому что именно я натравила их на неё.
Porque yo fui quien la puso ahí.
- Что именно?
- ¿ El qué?
Никому не нужно знать, что именно мы обсуждали.
Nadie tiene que saber lo que hablamos.
Ты расскажешь, во что именно ты втянул нас в этот раз?
¿ Quieres decirme en qué nos has metido esta vez?
Лоб прижат к окошку, и она представляла, что именно так это выглядело тысячу лет назад, когда солнце поднималось над облаками, а внизу не было ничего, кроме болота.
Con la frente contra la ventana, ella imaginó que eso debió verse exactamente igual hacía 1000 años, cuando el sol se alzó sobre las nubes, y lo único que había abajo era un pantano.
И что именно пробудило твой интерес в деле двухлетней давности за 7тыс. км от нас?
Y qué es exactamente lo despertó su interés en un caso de dos años de edad y casi 4.000 millas de distancia?
Что именно?
¿ Qué cosa?
– Что именно?
- ¿ El qué?
Чт... что именно?
¿ Qué pasa con él?
Это Райан сказал, что именно она говорит с ним об отце?
Tiene Ryan dice que es ella que ha estado hablando de su padre? No. Es delicada.
- Док! Это может оказаться именно тем, что нам нужно.
- Es justo lo que necesitamos.
Вы уверены, что вам нужна именно я, комиссар Мегрэ?
¿ Está seguro de que quiere hablar conmigo, Inspector Maigret?
Именно тогда я осознала, что хочу быть точно как они.
Y ahí fue cuando me di cuenta de que quería ser como ellas.
Но если мы можем сохранять спокойствие и делать именно то, что требуется от нас...
Pero si podemos mantener la calma y hacemos exactamente lo que se nos pide...
Но если мы можем сохранять спокойствие и делать именно то, что нам сказано, все будет в пор...
Pero si podemos mantener la calma y hacemos exactamente lo que se nos pide, todo estará...
Ты уверен, что это именно то, что ты хочешь?
¿ Estás seguro que es lo que quieres?
Мы договорились, что больше не позволим друг другу делать именно такие вещи.
Acordamos no dejar que el otro haga esto mismo nunca más.
Именно поэтому я был немного ошеломлен, узнав, что служащий Джеггерса и Талкингхорна расспрашивает о моем прошлом.
Por lo que estaba un poco sorprendido al descubrir que un empleado del despacho de Jaggers y Tulkinghorn ha estado haciendo preguntas sobre mí.
Лекс, я вызвала именно вас, потому что вы похоже на того, кто справится в этой ситуации.
Lex, te pedí a ti, porque pareces ser alguien que podría ser de beneficio en esta situación.
Всё-таки, именно поэтому я решила, что ты будешь представлять полицию Атланты.
Y es por eso que lo elegí para representar a la policía de Atlanta.
Ты говоришь именно то, что они хотят.
Dices exactamente lo que quieren que digas.
... бейсболу быть, и это именно то, что Атланта..
El béisbol se llevará a cabo y eso es exactamente lo que Atlanta...
Не верю, что из всех людей, именно ты говоришь мне открыться.
No puedo creer que tú entre todo el mundo me esté pidiendo que sea abierto.
Жаль, что он ушёл, но именно это происходит, когда спишь с женатым мужчиной.
Lamento que se fuera, pero eso pasa cuando te involucras con casados.
Мне жаль, что он ушёл, но именно так и происходит, когда спишь с женатым мужчиной.
Siento que él se haya ido, pero eso es lo que sucede cuando duermes con un hombre casado.
Может, резкое падение прямо в руки к смерти, - это именно та мотивация, что тебе нужна.
Tal vez caer en picada hasta tu muerte sea la motivación que necesitas.
Спасибо путешествиям во времени, и именно благодаря ему я знаю, что ты здесь.
Gracias al viaje en el tiempo, y es por el viaje en el tiempo que supe que estarías aquí.
Вы именно там, где вы сказали, что будете.
Estás exactamente donde deberías estar.
Это просто настоящая удача, что Ваше резюме поступило к нам именно сейчас,
Ciertamente es un golpe de suerte que su curriculum viniera cuando lo hizo,
- Именно. - Что у него с рукой?
- ¿ Qué le ha pasado en el brazo?
Мы должны отсоединить её до вознесения, иначе Эли получит именно то, что она хочет.
Tenemos que desconectarla antes de que se tome la llama, o le daremos a ALIE exactamente lo que quiere.
Ты уверена, что это именно то место?
- ¿ Segura que este es el lugar? - Sí.
Семнадцать человек, которые... платят аренду, выплачивают ипотеку, тратят деньги прямо здесь, в Венеции, именно потому, что Оскару пришла в голову абсурдная идея открыть ресторан.
Diecisiete personas que... pagan sus alquileres, sus hipotecas, quienes gastan su dinero aquí en Venice, y todo porque Oscar tuvo la ridícula idea de abrir un restaurante.
Что Хайду не знает, латинянин, что никто не знает, что иногда именно это и значит быть Ханом.
Lo que Kaidu no sabe, lo que ningún hombre sabe, es que, a veces, eso es lo único que implica ser Kan.
Именно такой же фокус вы сейчас только что хотели проделать со своей машиной.
Usted acaba de intentar utilizarlo para controlar su coche.
Так что, пока вы потеете над своими будущими месторасположениями, я посчитал, что небольшая перспектива будет полезна, именно поэтому на этой неделе вы будете изучать то, как людей перевозят контрабандой через границы.
Mientras sudan en sus localidades futuras, encuentro que una pequeña perspectiva puede ser de utilidad, por lo que esta semana aprenderán los dentros y fueras de cómo la gente es traficada por las fronteras. Esto los preparará para un pequeño viaje a una de nuestras fronteras...
- В любом случае, не факт, что это именно она оставила подарок на твоем крыльце.
De cualquier forma, no significa que sea la que lo dejó en tu puerta.
Просто сказал, что она была увлечена им и что она не знала, какой он на самом деле, но я кое-что заметил. Это начинается, когда он возвращается из школы. Именно тогда у него появляются новые мысли, новые вопросы, будто кто-то подаёт ему эти идеи.
Sólo que ella estaba encaprichada... y que no sabía realmente cómo era él, pero lo que me sorprende... es que cuando vuelve de la escuela... es cuando vuelve con algo nuevo, una nueva pregunta, como si alguien pusiera ideas en su cabeza.
Это реально жутко, она получила работу, для которой у неё нет квалификации, она украла личность умершей женщины именно потому, что у этой женщины была нужная квалификация, чтобы добраться до Райана и забить ему голову чушью про Томми Ли Ройса.
Está adecuadamente espeluznante, ella ha obtenido un trabajo que no está calificado para. Ella ha robado la identidad de una mujer muerta / ​ ​ i específicamente porque esta mujer tenido el tipo correcto de las cualificaciones para que le permita acercarse a Ryan para que pudiera llenar su cabeza con pap sobre Tommy Lee Royce,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]