English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ И ] / Именно это

Именно это traducir español

8,943 traducción paralela
Именно это я и пытаюсь узнать.
Es lo que intento averiguar.
Оу, мы, эм, Встретились на домашней базе, эм и тогда мы просто стали типа корешами, и да, именно это просто, то, что случилось.
Nosotros... nos conocimos en el Home Base, y luego nos convertimos, en una especie de, colegas, y, sí, así es como pasó.
Ибо... именно это стоит на кону.
Porque... eso es lo que está en riesgo.
Именно это я и хочу выяснить.
Eso es lo que intento averiguar.
Ты именно это и прервала – я увольняла Брайана Финча.
Literalmente esa es la reunión que interrumpiste : yo despidiendo a Brian Finch.
Он бы порекомендовал именно это.
Es lo que me habría dicho que hiciera.
Да, я именно это...
¿ Ves? Eso mismo.
Именно это увидит Джош, как только войдёт.
Esto es a lo que Josh está viniendo.
Ага, именно это Скотт только что мне сказал.
Sí, eso es lo que Scott me acaba de decir.
Именно это тебе и нужно.
Esto es exactamente lo que necesitas.
Когда попадешь в его мир, и он до тебя доберется, он именно это и сделает.
Y una vez que te tenga, una vez que estés en su mundo, eso es exactamente lo que va a hacer.
Да, именно это я и сказал.
Sí, es exactamente lo que dije.
Именно это ты и сделал... ты спас меня.
Eso es lo que es esto... me ahorro.
Кибер-атаки, преследование, вторжение в личную жизнь, и всё это Оливер, но именно это им и нужно, чтобы открыть против меня дело.
Ciberacoso, hostigamiento, invasión de la privacidad, y eso es solo a Oliver, pero eso es todo lo que necesitan para empezar a investigarme.
Я дам тебе время, если тебе нужно именно это, но...
Te daré tu puesto si es lo que necesitas, pero...
Именно это я собираюсь сделать здесь сегодня вечером.
Y eso es lo que voy a hacer aquí esta noche.
Перерыв - это именно то, что нам нужно!
¡ Un descanso es lo que necesitamos!
Именно, но это не единственное, что не сходится.
Exacto, y eso no es lo único que no cuadra.
Это хорошо. Что именно?
Eso está bien. ¿ Qué fue?
Думаешь, это совпадение, что её упаковали и доставили именно твоей команде?
¿ Qué, crees que es una coincidencia que fuera envuelta para regalo y entregada a tu equipo?
Расскажи им, как именно ты это сделала.
Diles cómo lo encontraste.
Именно поэтому я сначала должна сказать ему в лучшем виде, насколько это возможно.
Y por eso es por lo que necesito decírselo a él primero. De la... mejor manera posible.
Это именно то, чего я боялась...
Esto es exactamente lo que temía.
Кем бы она ни была, скорее всего она очень проста и очень заинтересована, и это именно то, что ему нужно.
Bueno, quien quiera que sea, probablemente es muy sencilla y muy necesitada, y eso es exactamente lo que él necesita en este momento.
Это именно то место, где мне следует быть.
Aquí es donde pertenezco.
Да, именно.Почему они скрывали это?
Sí, exacto. ¿ Por qué iba a mentir sobre eso?
Это будет замечательно. Именно такую площадь я хотела.
Me vendría perfecto, un local de ese tamaño es justo lo que necesito.
Именно поэтому я приложу все усилия, чтобы раскрыть это дело.
Por eso voy a hacer todo lo que haga falta para resolver este caso.
Именно для этого президент и поставил меня на эту должность, и это должно показать вам, как он оценивает ваши достижения.
Ahora, el Presidente me trajo para lograr exactamente eso... lo que debe decirte algo sobre su estimación de tus logros.
Именно поэтому это и называется "вина выжившего".
Y por eso lo llaman la culpa del sobreviviente.
Уверен, что это именно их мы и ищем.
Estoy segurísimo de que son las únicas que podrían funcionar.
Так, а с чего ты взял, что это именно они, Фил?
Vale, no sabes si eso fue lo que pasó. - Carol, venga.
– Именно, и это здорово.
- Es cierto, es fantástico.
На самом деле, это именно тот момент.
Bueno, de hecho, Doctor, lo es.
Судя по твоей реакции, это именно то, чего бы тебе хотелось.
¿ Supongo que por esa reacción, es lo que tú quieres?
Если хочешь выбраться оттуда живым... то это именно то, во вы не захотите ввязываться.
Si quieres salir de ahí con vida... eso es lo único en lo que no te quieres involucrar.
На самом деле, иногда это именно то.
En realidad, a veces lo es.
Значит, этой ночью возле гостиницы ты именно этим занимался?
¿ Eso fue lo que estuviste haciendo esta noche en el hostal?
Так, значит, это именно то, что ты делал у гостиницы той ночью - Притворялся?
¿ Eso es lo que estabas haciendo en el hostal esta noche... fingiendo?
Его единственным другом был Маус, и, хочешь верь, хочешь нет, но именно он затащил Джея домой, когда он проходил через все это...
Él único amigo que él tenía era Mouse... quien, lo creas o no, fue el que arrastró Jay a casa... cuando estaba pasando por...
Это все было на первом курсе юрфака, и это именно проблема свободы слова.
Era el primer año de la facultad de derecho, y es una cuestión de libertad de expresión.
Именно с ним это и связано.
Tiene todo que ver con él.
Почему именно ты вернуться в Херефорд, когда вы это делали?
¿ Por qué has vuelto a Hereford precisamente ahora?
Но это именно твоя заслуга.
Pero eso es exactamente lo que has hecho aquí.
Мы всегда думали, что именно Хлоя сведет нас в могилу, но это сделал ты.
Siempre pensamos que sería Chloe. Ella sería quien nos enviara a la tumba, pero resulta que has sido tú.
Именно по этой причине тебе нельзя тут оставаться.
Más razones para que no estés allí.
Именно так это выглядит.
Porque esto es lo que es esto.
И получают ваше внимание, и сильно вам досаждают, а это именно то, чего...
Y consiguen su atención y metérsele bajo la piel, que es precisamente lo que...
Думаю, это именно вы хотите сделать себе имя на этой истории.
Creo que ustedes son los que quieren hacerse un nombre.
Дамы и господа... это делается именно так.
Y así, damas y caballeros es como se hace.
Но я был бы рад узнать от кого именно ты это услышал.
Pero me encantaría saber quién les ha dicho eso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]