English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Ч ] / Что могу тебе доверять

Что могу тебе доверять traducir español

213 traducción paralela
Я думал, что могу тебе доверять, что ты будешь вести себя пристойно.
Confiaba en ti.
Ая уж было подумал,.. ... что могу тебе доверять, Теодор.
Justo empezaba a pensar que podría confiar en ti, Theodore.
Потому что я должна знать, что могу тебе доверять. Если я не могу тебе доверять, то у нас ничего не получится.
Porque tengo que ser capaz de creerte... y si no puedo creerte, entonces no hay forma de que esto funcione.
- Я думал, что могу тебе доверять. - Я не собиралась делать ничего такого.
- Creí que podía confiar en ti.
Слушай, мне не стоит этого делать, но... я правда ничего не успела, и я думаю, что могу тебе доверять.
No debería hacer esto, pero... estoy atrasada y siento que puedo confiar en ti.
Джеймс... Знаю, что могу тебе доверять.
James sé que puedo confiar en ti.
Откуда я знаю, что могу тебе доверять?
¿ Cómo sé que puedo confiar en ti?
Думаю, что могу тебе доверять, так что говорю правду.
Mira, Liz, he decidido que puedo confiar en ti así que te diré la verdad.
Но... Ты знаешь, что в основе любой сделки лежит доверие. Я должен знать, что могу тебе доверять.
Pero tu sabes que cualquier negocio se basa en la confianza.
Я чувствую, что могу тебе доверять.
Siento como si pudiera confiar en ti.
что могу тебе доверять... твоя семья получит долю.
Sé que puedo confiar en ti con... Sí. Pase lo que pase tu familia recibirá tu parte.
Дальше не пойдем, пока я не буду уверен, что могу тебе доверять.
No iremos más lejos a menos que sepa que puedo confiar en ti.
- Я знаю, что могу тебе доверять, Гаюс.
Sé que puedo confiar en ti.
У меня нет никаких причин полагать, что я могу доверять тебе.
No estoy seguro de poder confiar en ti.
Я думаю, что могу тебе доверять.
Creo que puedo confiar en usted.
И я не смог бы сделать то, что должен, если бы не был уверен в том, что могу доверять тебе.
Siempre he sabido que podía confiar en ti.
Докажи мне, что я могу тебе доверять, и, может, я поверю в собственные силы.
Demuéstrame al menos que puedo confiar en tí y tal vez eso me ayude a confiar en mí.
Мой отец сказал, что я могу доверять тебе...
Mi padre me dijo que podía confiar en ti...
Я думал, что могу доверять тебе.
Creí que podía confiar en ti.
Мне надо было убедиться, что я могу тебе доверять.
Debia estar segura de poder confiar en ti.
Я чувствую, что могу доверять только тебе...
Tú eres la única persona A quien podría confiárselo.
Только тебе, потому что я знаю что я могу доверять тебе.
solo a ti, porque se que puedo confiar en ti.
Если выяснится, что я не могу тебе доверять, я буду знать, где тебя найти.
Y si descubro que no pudiera, sé donde encontrarte.
Теперь я знаю, что могу доверять тебе.
Ahora sé que puedo confiar en ti. Completamente.
- Знаешь, мне кажется, что на всем белом свете я могу доверять только тебе.
No sé, me siento como si tú fueras la única persona en la que puedo confiar
Докажи мне, что я могу тебе доверять и, может, я поверю в собственные силы.
Demuéstrame al menos que puedo confiar en tí y tal vez eso me ayude a confiar en mí.
Проблема в том, если я не могу доверять тебе, то я не могу верить твоему утверждению, что я могу доверять тебе.
El problema es que si no puedo confiar en ti no podré confiar en tu petición de que confíe en ti. Pero gracias.
Я что, не могу доверять тебе?
¿ Me equivoco al hacerlo?
Я думала что могу доверять тебе.
Pensé que podía confiar en ti.
Все говорят, что я могу доверять тебе.
Todo el mundo dice q puedo confiar en ti.
- Я думаю, что... я больше не могу тебе доверять.
Escúchame, Franco, creo que... mira, creo que no puedo confiar más en ti.
Мохиндер, Я должен знать, что могу доверять тебе.
Mohinder, necesito saber si puedo confiar en ti.
Но я должен знать, что могу доверять тебе.
Pero necesito saber que puedo confiar en tí.
Потому что, не могу тебе доверять.
Porque no puedo confiar en ti.
Ты сказал мне, что я могу доверять тебе.
Me dijiste que podría confiar en ti.
Это к тому, что как я могу доверять тебе?
Es decir, ¿ cómo sé que puedo confiar en ti?
Но я рассказала, потому что думала, что могу доверять тебе.
Pero te lo conté porque pensé que podía confiar en ti.
Знаешь, я всегда думала, что могу доверять тебе, благодаря твоей честности.
Sabes, siempre pensé que que lo mínimo que podía esperar de ti es que fueras honesta.
Ты мне нравишься... сильно, Кевин, и я... и я еще не могу сказать тебе то же самое, но, думаю, если ты будешь рядом, я смогу ответить тебе тем же, потому что ты честный, преданный, и тебе можно доверять.
Me gustas... Mucho, Kevin, y estoy no en el sitio donde pueda decir lo que tú, pero Creo que si aguantases por aquí un poco más
Потому что доверять тебе я не могу ни на грош.
Tengo un viaje a Boston, que es muy importante para mi carrera.
Ты явно от меня что-то скрываешь, Сейдж. Поэтому я не могу тебе доверять.
Obviamente me estás ocultado algo, Sage, y bueno, eso hace que me sienta como si no pudiese confiar en ti.
Откуда мне знать, что я могу... доверять тебе?
¿ Cómo sé que puedo confiar en ti?
Как я могу быть уверен, что могу доверять тебе?
¿ Cómo sé que puedo confiar en ti?
Тебе нечего скрывать, я знаю, что могу доверять тебе. Ты хороший.
Ya no tienes por qué ocultarme nada, sé que puedo confiar en ti.
Это потому что я знал, что я не могу доверять тебе.
Es porque sabía que no podía confiar en ti.
Благодаря тебе что снова могу попробовать доверять людям.
Gracias a ti, Me siento listo para tratar de confiar en la gente otra vez.
Вот откуда я знаю, что могу доверять тебе.
Así sé que puedo confiar en ti.
Я думаю, ты что-то скрываешь, я знаю, потому что видела такое прежде, и это заставляет меня думать, что я не могу доверять тебе.
Creo que me estás escondiendo algo. Y lo sé porque lo he visto antes y me está haciendo pensar que no puedo confiar en ti.
Что хотя бы на секунду подумал что могу доверять тебе.
Para ni pensar por un segundo Que puedo confiar en ti.
Поклянись мне, что я могу тебе доверять.
Júrame que puedo confiar en ti.
Значит, доверять тебе я больше не могу, так что после школы идешь сразу ко мне в больницу.
Vale, ya no puedo confiar en ti, cuando termines el colegio tienes que venir directa al hospital.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]