English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Ч ] / Что нам теперь делать

Что нам теперь делать traducir español

903 traducción paralela
Что ты говорил о том, будто знаешь, что нам теперь делать?
¿ Qué se supone que estamos haciendo?
И что нам теперь делать? Спуститься мы не можем.
- Ahora no podemos bajar.
Смотри Анжелик, почти все ушли не знаю что нам теперь делать тут где то должен быть экипаж до Саратога Спригс отель но я его не вижу
Se ha ido todo el mundo. No sé qué vamos a hacer. Hay que coger un bus al Saratoga Springs Hotel.
Ну, и что нам теперь делать
Bien, ¿ y qué hacemos ahora?
Ну что нам теперь делать!
¿ Qué hacer?
Рик, и что нам теперь делать?
¿ Qué podemos hacer?
И что нам теперь делать?
¿ Qué haremos nosotros?
И что нам теперь делать, о великий руководитель?
Creía que lo tenías todo atado, que no cometías errores.
{ C : $ 00FFFF } Что нам теперь делать?
¿ Y ahora qué? ¿ Qué vamos a hacer?
Я тоже спущусь через минуту. Мы поговорим о том, что нам теперь делать.
Bajaré en un minuto Hablaremos de lo que vamos hacer.
И что нам теперь делать, сэр?
¿ Qué podemos hacer al respecto?
Что нам теперь делать?
- ¿ Qué hacemos ahora?
Что нам теперь делать?
¿ Que vamos a hacer?
- И что нам теперь делать?
- ¿ Qué pretenden que hagamos ahora?
Мой храбрый Бертран. Что нам теперь делать?
¿ Usted no esperaba esto, verdad?
Кто нас теперь замуж возьмет? Что нам теперь делать, опозоренным?
¿ Quién se casará con nosotras ahora que nos has traído la vergüenza?
Но что нам теперь делать?
Bueno, ¿ qué vamos a hacer al respecto?
Что нам теперь делать?
¿ Qué vamos a hacer?
И что нам теперь делать, если он вне зоны досягаемости?
¿ Qué vamos a hacer ahora?
Что нам теперь делать?
¿ Qué hacemos ahora?
Что нам теперь делать? Надо бы в полицию позвонить.
Sería mejor que avisásemos a la policía.
Что нам теперь делать?
¿ Qué vamos a hacer, entonces?
И что нам теперь делать с девчонкой?
Entonces, ¿ qué hacemos con la muchacha?
- И что нам теперь делать?
- ¿ Qué hacemos ahora?
- Что нам теперь делать, Луис?
¿ Qué vamos a hacer, Lewis?
Что нам теперь делать?
¿ Qué diablos hacemos ahora?
Потрясающе, но что нам теперь делать?
Estupendo, pero ¿ qué hacemos ahora?
Ну и что нам теперь делать?
Bien, ¿ qué hacemos ahora?
Что нам теперь делать?
¿ Qué vamos a hacer ahora?
И что нам теперь делать?
¿ Qué vamos a hacer?
И что нам теперь делать?
Entónces, qué haremos?
- Вопрос в том, что нам теперь делать.
- La pregunta es qué hacer ahora.
- Назад! - Назад, назад... и что нам теперь делать?
- "¡ Atrás, atrás!" ¿ Qué hacemos ahora?
Что нам теперь делать?
¿ Qué haremos ahora?
Что же нам теперь делать?
¿ Qué haremos ahora?
Теперь нам надо тихонько между собой решить что делать и как с ним поступить.
Lo único que tenemos que hacer es decidir con calma entre nosotros lo que vamos a hacer y la mejor manera de tratarlo.
Послушай, проф, что же нам теперь делать?
Profesor, ¿ qué vamos a hacer?
Что теперь нам делать?
¿ Qué hacemos ahora?
И нам пришлось отвезти дядю домой и теперь мы не знаем, что нам с ним делать. Моя бедная тетя постоянно обкладывает его льдом...
Nosotros nos llevamos el cadáver para la casa, lo tenemos allí... no sabemos qué hacer...
Теперь мы знаем, что нам делать!
Ahora sabemos lo que tenemos que hacer
- Что же нам теперь делать?
- Y ahora, ¿ qué hacemos?
И что нам теперь делать?
¿ Qué hacemos ahora?
Что же нам теперь делать?
Y ahora, ¿ qué hacemos?
Нам не повезло. Дева Мария, что теперь делать?
Una desgracia, Pietro mío.
Кроме того, что же нам теперь делать с ней?
Pero, Stefan... por todos los cielos, ¿ qué haremos con ella?
Что нам теперь делать?
.
А что нам делать теперь?
Su palabra es ley.
- Теперь что нам делать?
- ¿ Qué hacemos ahora?
- Что же нам теперь делать?
- ¿ Qué podemos hacer ahora?
- И что нам теперь с вами делать?
- ¿ Qué tenemos que hacer contigo?
Да-а. Ну и что же нам теперь делать?
Sí, ¿ pero qué haremos ahora?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]