English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Ч ] / Что сказал это

Что сказал это traducir español

9,238 traducción paralela
Спасибо, что сказал это.
Gracias por decir eso.
Я сказал ему что это ошибка.
Le dije que era un gran error.
И как я уже дважды сказал, Ваша честь, Я работал в этой закусочной с 1989-го года, так что мир вам, я пошёл.
Y como ya he dicho dos veces, señoría, llevo trabajando en ese restaurante desde 1989, así que, paz.
Но если придёт Патрис и спросит, я хочу, чтобы ты сказал, что ты всё ещё отдаёшь это на благотворительность
Pero si Patrice va a casa y pregunta, le dices que aún las llevas a caridad.
Нет, но его... его милый маленький друг сказал, что он не думает, что всё это поместится там, куда они всё это понесут
No, pero su lindo y pequeño amigo dijo que no creía que todo entrara... adonde las estaban llevando.
Он сказал что это издательская компания.
Dijo que es una compañía editorial.
Ты не слушал меня, когда я говорила, не ходил на игры младшей лиги Нэйта, на это самое Рождество ты сказал Нэйту, что Санта - антисемит, решивший продолжить холокост.
Como escucharme cuando hablaba, o ir a cualquiera de los partidos de la Pequeña Liga de Béisbol de Nate, o el hecho de que ésta fue la Navidad en la que le dijiste a Nate que Papá Nöel era un antisemita y procediste a volver a representar el Holocausto.
Я сказал, что ты не здесь не по этой причине.
He dicho que no es por lo que estás aquí.
Это то, что он сказал Джону.
Bueno, eso fue lo que él le dijo a John.
Оу? Это то, что Джон сказал тебе?
¿ Eso es lo que John te dijo?
Баки сказал, что у Рэйны ещё куча сомнений по поводу моего альбома, и это не есть хорошо.
Bucky dijo que Rayna aún tiene mucho que pensar sobre mi álbum, lo que no suena bien.
Баки сказал мне, что ты немного расстроена тем, что случилось с Маркусом вчера. - Я просто хочу сказать, что это никак не может затмить твоего чудесного выступления. - Ничего страшного.
Bucky me ha dicho que puede que estés un poco disgustada por lo que pasó con Markus anoche.
Один местный сказал мне, что если загадать желание и сделать это, то оно сбудется.
Alguien de aquí me dijo que si pides un deseo cuando lo haces, se cumple.
Да, но ты не сказал мне, что это вечер выступлений авторов песен, а это означает, что здесь настоящие авторы песен, а не начинающие вроде меня.
Sí, bueno, olvidaste decirme que es la noche de los cantautores, lo que significa que hay un cantautor de verdad ahí, no solo aficionados, como yo.
Он сказал, что если это сделает меня счастливой, мы могли бы попробовать.
Que si me hace feliz, podríamos hacer que funcione.
Кто сказал, что это Нима?
¿ Quién dijo que fue Nimah?
Саймон сказал, что это свинцовый провод... но согласно криминалистическим отчетам в бомбе был использован только детонирующий провод.
Simon me dijo que es un cable de plomo, y... y según todos los informes forenses preliminares, el único cableado que se utilizó en la fabricación de la bomba fue alambre.
Мне было 19 и ты сказал мне что это мило.
Tenía 19 años, y solías decirme que era bonito.
Он сказал моей пациентке, что её муж не должен присутствовать на родах, потому что это "неженственно".
Le ha dicho a mi paciente que su marido no debería estar dentro en el parto del bebé porque es poco femenino.
Ладно, просто... просто забудь, что я это сказал.
Vale, olvida que he dicho eso.
У меня царапины остались после того, как я сказал ей, что это невозможно.
Y todavía tengo las marcas de arañazos de cuando le dije que era imposible.
Как в тот раз, когда сказал, что только мужчинам можно чистить микроволновку, и ты настояла, что сделаешь это сама.
Como esa vez que te dije que solo los hombres eran capaces de limpiar el microondas e insististe en hacerlo tú.
"И тогда Дух Будущего Рождества сказал, что деньги это не самое главное."
"Y entonces el fantasma de las navidades pasadas dijo que el dinero no era lo más importante".
Спасибо что сказал мне это
Gracias por decirme eso.
Ты сказал, что они это не разгадают.
Dijiste que no descifrarían esto.
Я бы сказал, чтобы ты была осторожнее, но... знаю, что тебя это совершенно не волнует.
Te diría que tengas cuidado, pero... sé que no lo serás.
Я поговорил с моим пианистом, Джин... и я сказал, что думаю, это нечестно по отношению к тебе.
Estuve hablando con mi pianista, Jin... Y dije que pensé que estabas recibiendo un trato injusto.
Майк сказал мне... что ты общаешься со своим братом, это хорошо, но ты не должен лгать.
Y Mike me contó... que estás hablando con tu hermano y eso está bien, pero no habrá mentiras.
Я сказал, что это не обо мне им следует беспокоиться.
Le dije que no soy el hermano del que debería preocuparse.
Ты сказал, что не можешь втягивать в это маму.
Dijiste que no podías involucrar a tu madre.
Как только что сказал детектив Санчес, это делает тебя свидетелем.
Es lo que acaba de decir el detective Sanchez. Eso te convertiría en un testigo material.
Думаю, это пролетело мимо ушей после того, как ты сказал, что мы будем присутствовать.
Creo que eso quedó enterrado cuando le dijiste que vendríamos a su gran presentación.
Сказал, что это ничего не значило.
Dijo que no fue nada.
Я думаю, что то, что произошло... было потому что он сказал, что мне это нравилось
Creo que lo que pasó... fue que dijera que me gustaba.
Это ты сказал, что Стине нельзя ехать домой?
¿ Fuiste tú quién ordenó que Stina no vuelva a casa?
И почему он к вам обратился? Он сказал, что его работа связана с постоянным риском, и это вызывает у него стресс.
Dijo que su trabajo involucraba tomar riesgos, y que eso le estaba causando estrés.
Если эта штука может забрать у кого то голос, кто сказал что это штука не сможет дать кому нибудь голос?
Si esto puede quitarle la voz musical a alguien, ¿ quién dice que no se la puede dar a otra persona?
Ну, ты же слышал, что он сказал. Это первый пациент Морфея!
Ya oíste lo que dijo. ¡ Es el primer paciente de Morfeo!
Знаю, я сказал, что сделаю это.
Sé que dije que lo haría.
Я сказал это, потому что последние 72 часа я смотрел на ваши новостные домыслы, и когда вы не предполагаете, что Оливия Поуп – злая черная женщина, вы намекаете, что она разлучница, которая через постель пробилась к вершине.
Lo digo porque he estado viendo la cobertura de la noticia de tu cadena durante las pasadas 72 horas, y cuando no estáis sugiriendo que Olivia Pope es una mujer negra enfadada, estáis insinuando que es una rompe hogares, que se ha acostado con quien sea para llegar a lo más alto.
Хэнк, ты разве не сказал, что это какой-то старый склад?
Hank, ¿ no dijiste que era un depósito viejo?
Слайдер сказал мне, что ты советуешь ему придерживаться именно такой позиции это не идеально, но это единственная возможность представлять его тогда я хочу, чтобы ты увидел, как легко твой клиент теряет эту позицию, когда я ему задаю совсем простые вопросы
Slider me dijo que lo dejarás subir al estrado. No es lo ideal, pero es la única forma que me deja representarlo. Bueno, entonces, quiero que veas... lo fácil que tu cliente se altera conmigo... cuando le hice algunas...
Он сказал, это был картофель поздравляю, мистер Олин вы только что разорвали ваш контракт но вы можете подписать сделку с государством, поговорить с адвокатом вместо своего агента
Me dijo que eran papas fritas. Felicitaciones, Sr. Olin. Terminó su contrato con el canal.
Я сказал, что возможно в них есть боб, хотя мы оба прекрасно знаем, что никаких бобов там не было. Я сделал это именно так, как вы сказали.
Dije que quizás hubiese una judía aunque vos y yo sabemos de sobra que nunca hubo una, y hice exactamente lo que dijisteis.
Он сказал, что это всегда срабатывает.
Me dijo que siempre funciona.
Он сказал, что дом - это обещание, что-то вроде плана на будущее.
Dijo que esa casa es una promesa, como un plan para el futuro.
Ты сказал, что это наше совместное будущее.
Dijiste que esto era nuestro futuro juntos.
Я не сказал об этом никому, потому что я знал, что это повлияет на карьеру
No se lo dije a nadie porque sabía que podía afectarme para encontrar equipo.
Кёртис дал мне эту коробку но он сказал, что это был несчастный случай что было несчастным случаем?
Curtis fue el que me dio aquella caja. Pero dijo que había sido un accidente, tío. ¿ Qué había sido un accidente?
Рада, что ты это сказал, потому что я тоже об этом думала.
Me alegra que dijeras algo porque también lo pensaba.
То, что ты видел в зале суда... ты сказал, что он принял... Согласно моим исследованиям, это демоническое существо из Тринидада, известное как Сокиянт. почти человеческий облик.
La cuestión es que lo que viste en la sala... has dicho que tomó... casi forma humana.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]