Чтобы увидеть тебя traducir español
296 traducción paralela
Чтобы увидеть тебя одну минуту там...
Por verte un minuto allí...
- Я вернулся, чтобы увидеть тебя.
- Volví porque deseaba verte.
Я сел на дневной автобус, только чтобы увидеть тебя.
Vine en el autobús de mediodía para verte.
Я пришел, чтобы увидеть тебя.
Sólo he venido a verte.
Я не могу продолжать, ждать за углом, чтобы увидеть тебя
No puedo seguir esperando en una esquina para verte.
И всё это для того, чтобы увидеть тебя настоятелем и уж потом умереть.
Todo para verte convertido en Sumo Sacerdote antes de morir.
Винсент, я ехал всю ночь, чтобы увидеть тебя...
¡ Vincent, he viajado toda la noche para poder verte!
Это Виейра меня попросил придти, чтобы увидеть тебя, объяснить тебе..
Fue Vieira que me pidió que... te buscara y explicara...
Я прилетел, чтобы увидеть тебя.
Vine en avión a verte.
Я пролетел 3000 миль чтобы увидеть тебя.
Volé 5 mil Km. para verte.
И это понятно : ты больше не снимаешься в кино, и люди вынуждены идти в театр, чтобы увидеть тебя.
Como ya no haces cine, la gente viene... -... aquí para verte.
" Я молюсь, чтобы увидеть тебя стоящей в дверях.
Verte ahí Sería mi único deseo
Ждал всё утро, чтобы увидеть тебя!
Llevo esperándote toda la tarde.
Приехал, чтобы увидеть тебя, детка.
- He venido a verte, cariño.
Нет, я пришла, чтобы увидеть тебя.
No, vine a verte a ti.
Но кто здесь поможет тебе? Мы прибыли на Корсику специально, чтобы увидеть тебя.
Hemos venido a Córsica expresamente para verte.
Я прилетел сюда, чтобы увидеть тебя.
Vine aquí a verte.
Формально я здесь как представитель Бетазеда на Празднике Благодарности. Но, честно говоря, я прилетела, чтобы увидеть тебя.
Soy la representante betazoide de la Fiesta de la Gratitud pero la verdad es que he venido a verte.
Твоя жена проделала этот путь только чтобы увидеть тебя.
Tu esposa vino hasta aquí, sólo para verte.
- Я думала, что она придет сюда, чтобы увидеть тебя.
- Pensaba que venía a verte.
Я здесь для того, чтобы увидеть тебя.
Vine a verte.
- Вообще-то, я пришел сюда, чтобы увидеть тебя.
De hecho, vine a verte.
Меня уже не будет здесь, чтобы увидеть тебя когда ты станешь самостоятельным каким ты будешь каким станешь.
Y no podré ver que tú llegues a esa edad quienquiera que seas quienquiera que vayas a ser.
Джим? Эта.. ээээ... юная леди здесь, чтобы увидеть тебя.
Hay una... señorita que pregunta por ti.
Чтобы увидеть тебя.
A verte.
Я пришёл, чтобы увидеть тебя.
Vine a verte.
Чтобы увидеть тебя
Para verte.
- Ты не должен был приезжать сюда. - Я заплатил, чтобы увидеть тебя.
- No debiste venir.
Чтобы увидеть тебя.
Para verte.
- Все эти люди здесь, чтобы увидеть тебя?
- ¿ Todas estas personas aquí para verte?
Боже, он проехал от Нью-Йорка до Флориды просто, чтобы увидеть тебя всего 3 недели назад.
Hace tres semanas, él Viajó de nueva York a Florida para Verte.
Я дала себе слово, что не буду тебя беспокоить.. Я хотел бы отпустить тебя тихо, сказать тебе до свидания... как если бы мы шли, чтобы увидеть друг друга на следующий день.
Después me he jurado a mí misma que no te fastidiaría... que te dejaría ir tranquilo, que te diría adiós... como si nos fuésemos a ver al día siguiente.
Люди часами ждут, чтобы только увидеть тебя... и в дождь, и в снег.
La gente espera noche tras noche sólo por verte. Incluso bajo la lluvia.
Мне пришлось прокрадываться в отель, чтобы тебя увидеть.
Tuve que colarme en el hotel para verte.
Думать о тебе, хотеть увидеть тебя, хотеть, чтобы ты позвонил.
He pensado mucho en ti. Tenía tantas ganas de verte y de que me llamaras.
Я сюда пришел, чтобы тебя увидеть. Но мне уже не хочется.
- Vine a visitarla pero ahora no quiero.
Сидзука. Я хочу увидеть тебя еще раз. Чтобы не забыть никогда.
Shizuka... déjame verte... para que nunca te olvide.
Я попросила Ардена остановиться здесь, чтобы я смогла увидеть тебя, прежде чем мы уедем.
Le pregunté a Arden si estaba aquí. Quería verle antes de irnos.
Ясно, так мы должны иметь дело с кем-то, кто или слишком мал, чтобы его увидеть, или 30 футов в высоту, кто может сжечь тебя или заморозить до смерти, кто превращает каменные изваяния в смертоносных монстров и очень похож на самого дьявола!
Veo, por lo que todo lo que tenemos que tratar es algo que sea demasiado pequeño, para ver o treinta metros de altura, se puede incinerar o congelar a la muerte, se convierte imágenes de piedra en monstruos homicidas y se ve como el mismo diablo!
А если нажать сюда, то у тебя будет 30 секунд, чтобы не увидеть, что в радиусе 3 метров всё взлетело.
Vuela tres metros cuadrados.
Естественно, чтобы увидеть тебя, Нора.
Para verte, Nora.
А я-то всё вокруг обыскал, чтобы тебя увидеть.
Y luego de que te busque por todos lados.
Чтобы снова тебя увидеть и нарисовать.
Sólo para verte de nuevo y para pintar.
Я ждал, чтобы увидеть ваше лицо, но теперь, когда я вижу тебя Вы просто отвратительным.
Pero ahora que lo veo lo que siento es asco.
Как было бы здорово если бы не нужно было закрывать глаза, чтобы тебя увидеть и я могла просто держать их открытыми.
Estaría bien si en vez de tener que cerrar los ojos parar verte pudiera dejarlos abiertos.
Я буду на месте, чтобы скоро тебя увидеть.
Y pronto tendré que interrogarte.
Чтобы взглянуть на тебя... и увидеть, что смерть Шанок не была напрасной.
Para contemplarte...... Y saber que el sacrificio de Shan'auc no ha sido en vano.
Увидеть твое лицо было не достаточно, чтобы узнать тебя, но когда он услышал твое имя и прочитал штрих код, то имплантант соединил фрагменты вместе, чтобы сформировать память о том кто ты есть.
Ver tu rostro no fue suficiente para que te reconociera... pero al oír tu nombre y al leer tu código de barras... el implante recuperó esos fragmentos y formó el recuerdo de quién eres
Он приезжал, чтобы тебя увидеть. Хотя мог бы приехать и раньше, не так ли?
Sí, pero era demasiado tarde.
Твой отец снимал тебя на камеру, это было так давно. Он так хотел, чтобы ты в один прекрасный день могла это увидеть.
Tu padre lo grabó hace mucho tiempo para que pudieras verlo cuando te curases.
- А в чём смысл? Смысл в том... Он сюда приехал через пол-страны, чтобы увидеть тебя.
Él vino hasta aquí para Verte y me llamó a mí para saber dónde estabas.
чтобы увидеть ее 30
чтобы увидеть её 18
чтобы увидеть 432
чтобы увидеться с тобой 28
чтобы увидеть меня 58
чтобы увидеть его 39
чтобы увидеть это 54
чтобы увидеть вас 48
чтобы увидеться с ней 18
увидеть тебя 36
чтобы увидеть её 18
чтобы увидеть 432
чтобы увидеться с тобой 28
чтобы увидеть меня 58
чтобы увидеть его 39
чтобы увидеть это 54
чтобы увидеть вас 48
чтобы увидеться с ней 18
увидеть тебя 36
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57
тебя это не смущает 19
тебя когда 80
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57
тебя это не смущает 19
тебя когда 80
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя зовут 123
тебя как зовут 56
тебя это не беспокоит 47
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56
тебя не было 96
тебя это устраивает 74
тебя зовут 123
тебя как зовут 56
тебя это не беспокоит 47
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56
тебя не было 96