English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ М ] / Много времени

Много времени traducir español

5,928 traducción paralela
— Это не займет много времени.
- Esto no llevará mucho tiempo.
- Много времени прошло.
- Fue hace mucho tiempo.
Итак, у нас не так много времени, так что слушай.
No tenemos mucho tiempo, así que escucha.
Как много времени потребуется, чтобы заменить меня?
¿ Cuánto tiempo necesitas para reemplazarme?
Вот почему хакеры так много времени тратят на их поиск.
Por eso los hackers pasan tantas horas en su busca.
С твоей работой, а ты много времени в разъездах, это...
Con tu trabajo, y todo lo que viajas, es...
Это не займёт много времени.
No tardaré mucho.
У нас не так много времени.
No tenemos mucho tiempo.
У нас не много времени.
No tenemos mucho tiempo.
Послушайте, у нас не так много времени.
Escucha, no tenemos mucho tiempo.
Брайан и отец Эндрю проводили много времени вместе в тёмной комнате...
Brian y el padre Andrew pasaron mucho tiempo en ese cuarto oscuro juntos...
Вам не стоит лгать мне. Брайан и я проводили много времени вместе.
No tiene derecho a mentirme.
Возможно, возможно, но прошло уже много времени что я уже не думал что мы услышим какие-то новости про другие отряды.
Quizás, quizás, pero por un largo tiempo pensé que no oiríamos noticias sobre otras milicias.
Когда много времени проводишь с фокусником, учишься разным трюкам.
Cuando pasas un tiempo con un mago... aprendes algunos trucos.
Прошло слишком много времени.
Ha pasado mucho tiempo.
Прошло много времени с нашей последней встречи.
Pasó mucho tiempo desde la última vez que nos vimos.
Это заняло много времени, чтобы научиться контролировать.
Me tomó un tiempo controlarlo.
Займет много времени, чтобы ее восстановить.
Llevará muchas horas volver a conectarla.
Я думаю, что мы слишком много времени провели вместе.
Creo que hemos pasado mucho tiempo juntos.
Мне понадобилось много времени, чтобы достучаться до нее.
Me costó tanto llegar a ella.
Я проработал много времени, но никогда не слышал о таком оружие.
Mire, trabajé por mucho tiempo, y nunca oí de esa clase de arma.
Прошло много времени.
Ha pasado mucho tiempo.
Не так много времени заняло очистить ваш стол.
No ha tardado mucho en limpiar su mesa.
- У меня не много времени.
- No tengo mucho tiempo.
Да, это не заняло много времени.
Bien, eso no llevó mucho tiempo.
Я ценю, что ты посвящаешь этому так много времени.
Te agradezco el tiempo que te has tomado.
Мне потребовалось много времени, чтобы понять, о чём действительно эта книга.
Me llevó todo este tiempo descubrir cuál era el tema del libro.
Знаете, Сьюзи, я наверное отняла у вас очень много времени.
Suzie, creo que le he robado mucho tiempo.
Прошло уже много времени, но
Bueno, ha pasado tiempo, pero...
Прошло много времени, сынок Что привело тебя домой?
Ha pasado mucho tiempo, hijo. ¿ Qué le trae por casa?
Слишком много времени ушло на твои поиски.
Me ha llevado mucho encontrarte.
Прошло уже слишком много времени, всё изменилось.
Sólo pienso que tal vez ha pasado mucho tiempo, y todo está diferente.
Наверное, прошло слишком много времени, всё изменилось.
Quizá ya pasó demasiado tiempo. Todo es diferente.
Это не займёт много времени.
Solo me llevará un minuto.
Слушай, Кейтлин. Мне самому понадобилось много времени, чтобы поверить, но это он.
Mira, Caitlin, a mí también me llevó un tiempo creerlo, pero es él.
Но должен предупредить, обычно у меня это занимает много времени.
Aunque tengo que advertirte, normalmente me lleva mucho tiempo.
Тем не менее, ещё достаточно много времени...
Pero aún nos queda mucho tiempo.
Ты слишком много времени проводишь среди мертвецов.
Pasas mucho tiempo rodeado de difuntos.
Теперь это займет не много времени, чтобы закончить дело.
Ahora no llevará mucho tiempo resolverlo.
Да, я сказал, и это может быть правдой, но это был долгий день и у меня было много времени взглянуть на мир, который я создал.
Sí, lo dije, y podría ser cierto, pero ha sido un largo día y he tenido mucho tiempo para mirar este mundo que he creado.
У меня было много времени, чтобы набраться.
Tuve mucho tiempo para trabajar en ello.
Отлично, значит, это не займёт много времени.
Eso significa que no será mucho tiempo.
Прошло много времени.
Ha pasado un tiempo.
Я слышал, вы с Эммой проводите много времени вместе.
Así que oí que tú y Emma están pasando un montón de tiempo juntos.
Прошло много времени.
Es importante.
Но я вообще-то много времени и сил потратила на всё это. Хочу насладиться моментом, перед там, как я прирежу вас, ничего?
Pero he puesto muchas ideas y tiempo en esto, así que me gustaría saborear el momento un poco antes de rebanarte, ¿ vale?
Будем надеяться, что для восстановления ему понадобиться много времени.
Esperemos que se tome tiempo suficiente para recuperarse.
У тебя слишком много свободного времени.
¡ Estás muy ocioso!
- Довольно много для такого долгого промежутка времени.
- Tantas durante tanto tiempo.
- Надеюсь, тебе приходится много заниматься, потому что у Джамала будет всё меньше и меньше времени на тебя.
Espero que esa escuela de cocina te mantenga bastante ocupado porque Jamal va a tener cada vez menos y menos tiempo para ti.
Кое-кто сказал мне, какими важными могут быть совпадения. И я понял, как много всего должно было совпасть, чтобы мы с тобой встретились... в этом времени.
Alguien acaba de decirme lo poderosa que es una coincidencia, y me ha hecho darme cuenta de las muchas coincidencias que han pasado para que tú y yo estemos juntos... en este momento.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]