Это мне приятно traducir español
249 traducción paralela
Если вы думаете, что это мне приятно, вы не в своем уме.
Yo nunca he querido nada de esto.
Нет, это мне приятно.
No, el placer es mío.
Мне очень приятно, что ты сделала это для меня.
Has sido muy amable haciendo esto por mí.
Не представляете, как мне приятно это слышать.
Me alivia mucho pensarlo.
Думаете, мне это приятно?
¿ Cree que me gusta lo que estoy haciendo?
Что ты, мне это просто приятно.
Es un placer para mí.
Друзья, мне приятно это слышать, но я..
Amigos, me alegra que penséis así, pero...
Мэм, мне приятно что вы говорите обо мне вы не должны быть так строги ко мне, полковник он на вашей стороне я совершенно точно это поняла вы умнее многих из них в то время как они воюют когда мы говорили с мистером Сулом утром на площади
El solo hecho de que haya tenido mi nombre en sus labios me da placer. No se enfade con el Coronel Maroon. Está de su lado.
О, Фрэнк, ты не представляешь как мне приятно это слышать.
No sabes cómo me gusta oír eso.
Пожалуйста, возьмите их, мне приятно сделать это для вас.
- Por favor, llévatelos.
Вот это удача я хотел сказать, мне было бы приятно...
Quiero decir que sería un placer si...
Мне очень приятно слышать это.
Estoy encantada de oírle decir eso.
Я думаю, женщине трудно это понять. Но поверьте мне, Лаура, в будущем это станет просто ещё одной забавной историей, которую приятно вспомнить.
Supongo que es difícil para una mujer entenderlo pero créame, Laura, en años venideros será simplemente otra anécdota divertida.
Мне будет приятно, если ты останешься со мной Увидишь, это будет весело
Será lindo tenerte aquí. Verás que será divertido.
Мне очень приятно это слышать, но некоторые вещи проще начать, чем прекратить.
Es muy agradable oír eso, pero algunas cosas... se empiezan más fácilmente de lo que se terminan.
- Ах, прошу Вас, мне это так приятно...
- Es un placer
Разумеется, мне это тоже приятно.
Por supuesto que será un placer...
Будешь переедаться, приятно будет тебе сдохнуть, и мне за это достанется.
Tú te llenarás bien el buche, morirás de manera más agradable, pero yo pagaré los platos rotos.
Если бы не одна черта ее характера, которая меня удручала : она вела себя не очень скромно... а мне это не всегда приятно.
Creo que incluso sería capaz de perdonarla, pero había otra cosa que no me gustaba de ella. Era su modo de comportarse conmigo. Quiero decir...
Вы вокруг меня бегаете, и мне это приятно, но в то же время и горько.
Me hace feliz verle a mi alrededor, pero aún así me entristezco.
- Мне это будет приятно.
- Me encantaría.
Миссис Робинсон, я отвез вас домой, мне это было приятно.
Mire, Sra. Robinson, la he traído hasta su casa.
Даже сказать не могу, до чего мне приятно это слышать.
No se imagina la alegría que me da. - ¿ Le he alegrado el día?
Мне приятно это слышать.
Estoy muy contento de escucharlo.
- Ты так заботишься обо мне. Мне это так приятно.
- Qué bien me cuidas.
Иногда мне это приятно слышать.
Algunas veces eso suena muy bien.
Это означает, что мне приятно слышать, что у мальчика есть возможность выиграть.
Quiero decir que estoy encantada de que el niño tenga una oportunidad de ganar.
Мне приятно это слышать.
Bueno, me siento mejor después de oír eso.
Да, зови меня господином, мне это приятно.
Si, llámame amo, me gusta.
Представь, я ждала сцену ревности, мне бы это было даже приятно.
Me esperaba una escena de celos y en el fondo me habría gustado.
Мне приятно это слышать.
Eso me hace sentir... muy cómodo.
Это мне приятно.
- Encantado de conocerte.
- Но мне это только приятно.
- Me hacía ilusión.
- Мне тоже приятно. Разве это не захватывающе?
No es esto emocionante?
Мне это очень приятно, я это ценю.
Me encanta ser admirado.
Не извиняйся, мне было приятно это услышать.
Me gustó mucho.Me encantó oírtelo decir.
Я пьян, мне это приятно.
La muerte se convierte en lo que tú eres cuando la vida se vuelve negra.
Говорят, он воспитанный и вежливый... пример для других мальчиков. Мне как отцу это приятно слышать.
Dicen que es cortéz y amable, que le da un buen ejemplo a los demás chicos, y complaciente y de buenos modales.
- Ты думаешь, мне это приятно?
- ¿ Cree que deseo hacer esto?
Мне очень приятно слышать, что Пси-корпус дал вам цель в этой жизни.
Me alegro que Cuerpo Psíquico haya dado sentido a su vida.
потому что мне это приятно.
Nuestra situación es absurda.
Мне приятно слышать это от вас, капитан, потому что я тут подумал - пока Том не встанет на ноги, я мог бы пилотировать вместо него некоторое время.
Me alegra que diga eso. He estado pensando. Hasta que Tom se recupere, quizá yo podría ocupar su puesto.
Что ж, приятно это знать, но мне нужно сказать кое-что лично.
Es agradable, pero ha de ser cara a cara.
Вы даже не представляете, как мне приятно это слышать.
Usted ni tiene idea de lo bueno que es escuchar eso.
Элейн, мне так приятно это слышать.
Elaine, me agrada tanto oír eso.
Моя дорогая майор Кира, вы понятия не имеете, как мне приятно это от вас слышать.
Mi querida mayor Kira, cómo me complace oirla decir eso.
- Да ладно, мне приятно это делать.
Tranquila, me hace ilusión hacerlo.
Мне это очень приятно.
Es algo realmente sobrecogedor.
Потому что мне было приятно сделать это.
Me apetecía.
Мне так приятно, что я бы с радостью это повторил!
¡ Tanto que lo haré otra vez!
Мне это не приятно.
Me pasa algo raro en el ojo.
это мне подходит 30
это мне 447
это мне повезло 22
это мне больше нравится 16
это мне напомнило 26
это мне жаль 47
это мне знакомо 17
это мне нравится 111
это мне в тебе и нравится 17
это мне и нужно 17
это мне 447
это мне повезло 22
это мне больше нравится 16
это мне напомнило 26
это мне жаль 47
это мне знакомо 17
это мне нравится 111
это мне в тебе и нравится 17
это мне и нужно 17
это мне не поможет 25
это мне поможет 17
это мне решать 87
мне приятно 104
мне приятно это слышать 20
приятного полета 43
приятного полёта 40
приятного аппетита 806
приятного просмотра 70
приятного отдыха 56
это мне поможет 17
это мне решать 87
мне приятно 104
мне приятно это слышать 20
приятного полета 43
приятного полёта 40
приятного аппетита 806
приятного просмотра 70
приятного отдыха 56
приятно познакомиться 3346
приятного путешествия 61
приятного вечера 357
приятно было познакомиться 508
приятно с вами познакомиться 170
приятно слышать 398
приятного вам вечера 36
приятно это слышать 56
приятно познакомиться с тобой 43
приятно познакомится 159
приятного путешествия 61
приятного вечера 357
приятно было познакомиться 508
приятно с вами познакомиться 170
приятно слышать 398
приятного вам вечера 36
приятно это слышать 56
приятно познакомиться с тобой 43
приятно познакомится 159