English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Э ] / Это надо было видеть

Это надо было видеть traducir español

37 traducción paralela
Это надо было видеть.
Debiste haberme visto rebotar.
- Это надо было видеть!
- Debía haberla visto.
Думаю, это надо было видеть самому.
Supongo que debiste estar ahí.
Это надо было видеть!
Esto tiene que analizarse.
Это надо было видеть.
Debieron verlo.
Это надо было видеть, чтобы поверить в это.
Hay que verlo para creerlo, amigos.
Это надо было видеть. Это 60-милиметровая, 1,5-фунтовая ракета...
Debería verlo. es una de 60 milímetros, con depósito de 1 y medio.
Это надо было видеть.
Deberías haberlo visto.
Это надо было видеть!
Estuvo genial.
Это надо было видеть.
Las hubieran visto.
Это надо было видеть.
Debiste verlo.
Наверное, он перенервничал или ещё чего, но это надо было видеть, это было здорово.
Debieron de ser los nervios o algo así, pero deberías haber estado allí, fue genial.
Последнее мероприятие, которое вы посетили закончилось сценой, это надо было видеть.
En el último evento en el que se vieron hubo una pelea que bien podría haberse emitido en pay-per-view.
- Это надо было видеть... меня выбрал сами-знаете-кто.
Ustedes solo ven el pájaro... siendo elegido por el hombre mismo.
Но он сегодня... Так на меня посмотрел - это надо было видеть...
Pero la forma en la que me miró hoy...
В общем, это надо было видеть.
Supongo que tenía que estar allí.
Но полиция... это надо было видеть.
Pero la policía... deberíais haberlos visto.
Джо, это надо было видеть!
Joe, deberías haberlo visto.
О, Боже, это надо было видеть.
Dios mío, deberías haberlo visto.
Это надо было видеть, Фрэнк.
Tenías que verlo para creerlo, Frank.
Тебе надо было это видеть!
Nos dio tres puntos más.
Тебе надо было видеть это.
Deberías haberlo visto tú.
- Это надо было видеть.
- Deberías haberlo visto. - Tuve esa boda de mierda.
О, вам надо было это видеть.
Debiste haberla visto.
- Это надо было видеть.
Tendrá suerte si no la echan antes de mañana.
Наполнила весь дом мячами. Тебе надо было это видеть. Он бегал за ними на коленках как собака.
Llenó la casa de balones, iba a cuatro patas, parecía un perrito.
О, Фез, тебе надо было это видеть.
Oh, fez, debiste haber estaho ahi.
я не могу себе такое позволять, из-за вероисповедания, так что обычно я немного более сдержан, но это было потрясающе и эту группу обязательно надо видеть.
No me suele pasar, trabajo en el mundillo, normalmente Io llevo con calma, pero esto ha sido increíble.
Слушайте, вам надо было это видеть.
¡ Debería de haberlos visto!
Надо было убрать. Тот офицер рассказывал мне, что он сделал, но видеть это...
El oficial me dijo lo que hizo, pero viendolo...
Надо было видеть это место.
Tendrías que haber visto este lugar.
Это надо было видеть.
Fue algo digno de ver.
Нам не надо было тебя видеть, чтобы понять что это ты... ключи-то у тебя.
No tuvimos que verte para saber que fuiste tú... tú tienes las llaves.
Вам надо было это видеть.
Debiste haberlo visto.
Тебе надо было это видеть.
Ojalá pudieras haberlo visto.
Надо было видеть меня перед выпускным, это была катастрофа.
Me hubieras visto antes de la promoción, era un desastre.
- Тебе надо было это видеть.
- Debiste verlo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]