English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Э ] / Это серьезное решение

Это серьезное решение traducir español

46 traducción paralela
гастрэктоми € это не аппендицит удалить мы мен € ем всю вашу пищеварительную систему это серьезное решение
Una gastrectomía no es como sacarte el apéndice. Cambiaremos el modo en que tu sistema digestivo entero funciona. Es una modificación seria.
Разумеется, это серьезное решение.
Claro que es importante.
Хотя, это серьезное решение.
Gran compromiso.
Это серьезное решение.
Es una gran decisión.
Это серьезное решение
- Seguro. Es una gran decisión.
Это серьезное решение.
De acuerdo, es una gran decisión.
Это серьезное решение.
Es una gran decisión
Я знаю, что это серьезное решение.
Sé que es una decisión importante.
Элисон, это серьезное решение.
Alison, es una decisión importante.
Да, это серьезное решение... Я пришлю вам все инструкции...
Les enviaré las directrices del Ministerio del Interior.
Это серьезное решение, и она просто хочет быть уверена, что ты о нем потом не пожалеешь.
Es una gran decisión y quiere asegurarse de que estés con ella a largo plazo.
- Это серьезное решение.
- Es una gran decisión.
Вау, это серьезное решение.
Ese es un gran paso.
Вступление в брак, Руби, это серьёзное решение, которое несёт с собой определенные трудности.... уже не говоря об этих дополнительных препятствиях.
Acostumbrarse al matrimonio ya es bastante trabajo sin asumir más responsabilidades de entrada.
Не надо торопиться, это серьёзное решение.
No tome decisiones precipitadas. Es muy importante.
Это серьезное решение.
Es una decisión importante.
И вообще, встречаться с кем-либо - это серьёзное решение.
Tu... ¿ realmente quieres ir hasta el final? Es una decisión importante.
Это, блядь, самое серьезное решение в моей жизни, и мне нужиы доказательства.
Esta es la decisión más seria de mi vida y necesito pruebas.
Я изменю свою жизнь... Я перееду сюда.... Я буду любить тебя... и, поверь, это самое серьезное решение в моей жизни.
Cambiaré mi vida me mudaré aquí te amaré y creeré que es la mejor decisión que jamás he tomado.
- Остаться в Бостоне. Это - серьёзное решение. - Ладно, с этим я справлюсь.
Quedarte en Boston es una decisión importante.
Это... очень серьёзное решение.
Es una... gran decisión.
- Ну, это серьёзное решение. - Что насчет тебя?
- Es una decisión difícil - ¿ Y qué harás tú?
Просто это очень серьезное решение.
Solamente que es una decisión importante.
- Это очень серьёзное решение.
- Es una decisión realmente importante.
Это очень серьёзное решение.
Ésta es una gran decisión.
Ты была занята и я должен был принять серьезное родительское решение. и после того, как я принял его. Я не видел необходимости ждать, чтобы обсудить это с тобой, когда ты вернешься домой
Estabas de reunión en reunión y yo debía tomar una decisión, como padre y una vez tomada, no creí que hubiera motivo para debatir sobre eso, antes de que regresaras a casa.
Это очень серьёзное решение.
Es una decisión muy importante.
Это такое серьезное решение.
Es una decisión muy importante.
Это было очень серьезное решение.
Quiero decir. es realmente importante.
Это серьезное решение.
Wow. Eso es grande.
Это серьёзное решение, серьёзнейшее, и мне жаль что ты попала в такое положение и должна принимать это решение.
Es una decisión difícil, la más difícil, y lo siento que estés en esta situación y que tengas que tomar esta decisión.
Это серьёзное решение.
Es una gran decisión.
Не "как скажешь", это серьезное деловое решение, ясно?
Esto no es un "sí, lo que sea", esto es una decisión seria de negocios, ¿ vale?
Знаю, но это серьёзное решение, которое я тщательно обдумываю.
Es una decisión muy importante, y he estado pensando sobre ello.
Это очень серьёзное решение.
Es una gran decisión, Callie.
Это очень серьёзное решение. Мы очень возбуждены. Это место рекомендовала пара друзей, которые пытались годами.
Es una gran decisión, estamos muy... emocionados y el lugar está recomendado por... un par de amigos que han estado tratando... por años y ya tuvieron a su primer hijo.
Вы не можете просто так продать дом у нас за спиной и вести себя так, будто бы это не серьезное решение.
No puedes sólo venderla sin contarnoslo y actuar como si no fuera una gran decisión.
Это такое серьёзное решение.
Es una decisión importante.
Это серьёзное решение.
Que fuerte.
Нет-нет-нет. Послушайте, просто дайте мне подумать пару недель, ведь это такое серьёзное решение. Может, я просто...
No, no, deme un par de semanas para que lo piense, porque es una decisión muy importante.
- какое-то серьезное решение, как это.
- ninguna decisión importante como esta.
- Да, это было серьезное решение. И я прошу прощения, что был рассеян.
- Fue una gran decisión y me disculpo si estuve distraído.
Это на самом деле серьезное решение.
Es una decisión muy grande.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]