Это странно traducir español
7,932 traducción paralela
Это странно.
Se siente extraño.
Может, это странно, но... – Она записала меня совладельцем.
Esto va a sonar raro, pero... - puso la casa a nombre de ambos.
Знаю, что звучит это странно, но я думал, что она меня избегает, потому что злится.
Miren, ya sé que pinta mal, pero pensaba que me estaba evitando porque estaba enfadada.
- Да, это странно.
- Gracias.
Это странно.
¿ Por qué está la puerta abierta?
Это странно?
¿ Es raro?
- И почему это странно?
- ¿ Y por qué es eso engañoso?
Это странно.
Eso es una locura.
О, это странно.
Eso es raro.
Это странно.
Ya, ha sido raro.
Не говорит тебе? Это странно.
Pensaba que eran amigos.
Это странно.
Es raro...
Это странно.
Qué raro.
Вам должно быть известно, как все это странно.
Usted debió haber sabido lo extraño que era todo esto.
Это странно.
Eso es raro.
Ладно, это странно безобидно.
De acuerdo, bueno, eso es extrañamente inofensivo.
Это странно, но... Я чувствую, что знаю его.
Es una locura, pero... siento que le conozco de algún lado.
Хотя это странно - поджигать дом того, кто работает на твоего дядю.
Bastante extraño, sin embargo. Incendiando la casa de alguien que trabaja para su tío.
Знаю, это странно.
Sé que es raro.
Может быть это странно, но вы все разные брат.
Quizás es raro porque tú eres distinto, tío.
Это странно.
Es algo raro.
Не говорил, что это странно?
¿ Te dijo : "Oye, eso es raro, o..."?
Это странно.
Es raro.
Я бы сказала, что это нападение животного, но мы внутри школы, что странно, разве что, кто-нибудь привёл сюда питбуля.
Diría que fue atacado por un animal, pero estamos dentro de la escuela. Resulta raro, a menos que alguien haya entrado a un pitbull.
Мы знаем, это немного странно, но это нужно сделать.
Juliette, todos sabemos que esto es... un poco incómodo, pero es por una buena razón.
Это не странно, потому что мы друзья.
No es raro, porque somos amigos.
Это странно.
Esto es raro.
Они не подумают, что это будет странно видеть женщину с сумочкой в заводском цеху?
¿ No pensarán que es extraño ver a una mujer llevando un bolso dentro de la planta?
Это было бы странно.
Sí, se sentiría... extraño.
Это немного странно.
Eso suena un poco raro.
А вот это уже странно.
Eso es raro.
Это должно быть так странно переходить из одной крайности в другую.
Quiero decir... debe ser tan raro, ir de un extremo a otro.
Нет, это не странно.
No, no fue raro.
Это всё еще странно.
Sigue siendo raro.
Ты знакомишься с милым парнем и он узнает, что у тебя есть взрослая дочь, с которой ты не общаешься восемь лет, и он думает, что это немного странно.
Conociste a un buen tipo... y se entera que tienes una hija adulta... a la que no le has hablado en ocho años... y cree que es un poco extraño.
И я знаю, что это прозвучит странно, но я должна сказать вам, что я из... из будущего.
Y sé que esto suena extraño... pero necesito decirle que yo soy del... del futuro.
Да уж, объясни, как это я только что проснулась в странной одежде, В странной машине в- -
Sí, explícame por qué desperté usando ropa extraña... en un auto extraño en...
И знаю, это звучит странно, но мне приснился сон про Мэтти, и, думаю, наша проблема была в том, что мы не умеем разговаривать. Так что я хочу пойти и всё ему выложить, посмотрим, что получится.
Y sé que es de locos, pero tuve un sueño sobre Matty, y creo que nuestro problema es que somos malos en la comunicación, y solo quiero decirlo todo y ver qué pasa.
Это же так странно.
Es un desastre! ¡ Qué extraño!
Это было странно. Вовсе нет.
Mamá, qué raro.
- Так, это всё очень странно
- Está bien, esto se está poniendo raro
Это просто странно.
Eso es extraño.
Послушай, может быть, он ведет себя немного странно, но это только потому,
Mira.
Везде. Знаю, это звучит странно, но буквально - везде.
Sé que me estás mirando raro, pero, en serio, por todas partes.
и теперь это уже странно, что я не рассказал ему в первую очередь, так что каждое утро я ухожу на работу.
y ahora es raro... que no se lo dijese cuando ocurrió... así que cada mañana, salgo para el trabajo.
Я не знаю, это просто как-то... ну, знаешь, подойти к боссу... и сказать ей, что я заслуживаю больше денег... это очень странно.
No sé. Es solo que... Ya sabes, ir con mi jefa y decirle que merezco más dinero...
Согласно логину, который ввел Гиббс... это просто странно...
Según el log que Gibbs descargó... es raro...
Я обнаружил странную деталь в разговорах Особи с членами группы. То, как они общаются, само по себе странно, поскольку они считают это смешным.
Me he percatado de un extraño detalle en la conversación de Species con su colega miembros de Inner Sanctum No hay nada más que extraño la forma como se hablan el uno al otro, lo que piensan es curioso...
Да, но это было странно.
Sí, pero fue raro.
Да, это было немного странно.
Sí, eso fue algo raro.
Но скажи мне, если ты не хочешь делать этого, потому что это может быть немного странно
Pero dime que no, si no quieres hacerlo, porque es un poco raro.
странно все это 25
странно всё это 19
странно 4856
странное 88
странное чувство 62
странность 16
странное имя 38
странно как 63
странное ощущение 42
странное дело 59
странно всё это 19
странно 4856
странное 88
странное чувство 62
странность 16
странное имя 38
странно как 63
странное ощущение 42
странное дело 59
странного 26
странное место 30
странно это 38
странно звучит 19
странное совпадение 43
странно то 73
странной 23
странновато 32
это серьезно 625
это серьёзно 280
странное место 30
странно это 38
странно звучит 19
странное совпадение 43
странно то 73
странной 23
странновато 32
это серьезно 625
это серьёзно 280
это серьезное обвинение 34
это серьёзное обвинение 20
это серьезное дело 39
это серьёзное дело 21
это судьба 325
это секрет 356
это случилось со мной 27
это смешно 2161
это снова я 278
это сложно 921
это серьёзное обвинение 20
это серьезное дело 39
это серьёзное дело 21
это судьба 325
это секрет 356
это случилось со мной 27
это смешно 2161
это снова я 278
это сложно 921
это самое прекрасное 30
это слишком для меня 27
это серьезное решение 16
это самое главное 192
это справедливо 234
это сводит меня с ума 160
это страшно 166
это слишком жестоко 24
это серьезное преступление 23
это скучно 197
это слишком для меня 27
это серьезное решение 16
это самое главное 192
это справедливо 234
это сводит меня с ума 160
это страшно 166
это слишком жестоко 24
это серьезное преступление 23
это скучно 197
это случилось 518
это сон 225
это самое милое 27
это случайность 180
это состояние 17
это самолет 32
это сюрприз 309
это семейное 59
это сон 225
это самое милое 27
это случайность 180
это состояние 17
это самолет 32
это сюрприз 309
это семейное 59