English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Э ] / Это случилось снова

Это случилось снова traducir español

106 traducción paralela
Почему? Ночью это случилось снова.
- Ocurrió otra vez anoche.
Это случилось снова?
¿ Está sucediendo de nuevo?
И я никогда не позволю, чтобы это случилось снова.
Y nunca dejaré que eso vuelva a pasar.
Я не хочу чтобы это случилось снова
No quiero que vuelva a ocurrir.
Если вы не хотите, чтоб это случилось снова, перенастройте подкомпрессоры вашего регулятора. Полная диагностика камеры смесителя тоже не помешает.
Si no quiere que vuelva a pasar, reinicie los subcompresores del regulador y realice un diagnóstico completo de la cámara de mezclas.
Я просто подумал, ну, знаешь, последний раз, когда тебя временно исключали, ты здорово отстала от класса, и я не хочу, чтобы это случилось снова.
Solo pensé... Tu sabes, en la última suspensión te atrasaste muchísimo. y solo quería ver que pasaba de nuevo.
- Ты был прав. Это случилось снова.
- tienes razon. ha vuelto a suceder.
Все это время он вставал между нами... Давай просто не допустим, чтобы это случилось снова.
El se ha metido entre nosotros antes, no dejes que ocurra otra vez.
- И я не допущу, чтобы это случилось снова.
- Y no dejaré que suceda de nuevo.
Теперь это случилось снова, это все из-за меня
Y ahora esta sucediendo de nuevo por culpa mía.
И если она подумает, что это случилось снова, и поэтому я заболел...
Si pensara que está pasando otra vez, que por eso me enfermé...
В 12 это случилось снова, и опять в прошлом году.
Por segunda vez a los 12 años y por último el año pasado.
- Нет, это будет ошибка позволить тебе оперировать чтобы это случилось снова.
No debí haberme arriesgado colocándote en la cirugía con tu familia. No lo repetiré, comunícate conmigo cada hora.
Сейчас это случилось снова.
- Ya estamos otra vez.
То, что я сделал я не хочу что бы это случилось снова.
Lo que yo hice no lo haré nunca más.
Пит... это случилось снова.
Pete sucedió de nuevo.
Затем это случилось снова, в другом доме. 30 лет спустя.
Cuando ocurrió otra vez en la misma casa 30 años después.
Ладно, с тобой что-то случилось, и ты хочешь, чтобы это случилось снова, только ты не уверена, как или почему это случилось в первый раз.
Entonces te pasó algo, y quieres que te vuelva a pasar, sólo que no estás segura de como y por qué pasó la primera vez.
Я испугалась, когда это случилось снова.
( LEE ) - " Me asusté mucho cuando me volvió a ocurrir.
Я не хочу чтобы это случилось снова.
Yo no quiero tener que hacerlo de nuevo
Если ты не хочешь, чтобы это случилось снова, пообещай мне тоже, что и до этого... пообещай мне...
Si no quieres que eso vuelva a pasar, prométeme lo que me prometiste antes... prométemelo...
Это случилось снова.
Ocurrió de nuevo.
Мы не можем допустить, чтобы это случилось снова.
Esto no puede volver a ocurrir.
Я не могу допустить, чтобы это случилось снова.
Y no dejaré que eso pase de nuevo.
Я не допущу, чтобы это случилось снова.
No voy a permitir que pase otra vez.
Мы не допустим, чтобы это случилось снова.
Tenemos que evitar que esto vuelva a ocurrir.
Это случилось снова.
Ha vuelto a ocurrir.
Это случилось снова.
Ha ocurrido otra vez.
Это просто... Мы оставим вещи, которые могут встать между нами, прежде чем... и я не хочу, чтобы это случилось снова.
Es sólo que... otras veces hemos dejado que cosas como esta se interpongan entre nosotros... y no quiero dejar que suceda de nuevo.
Я не хотела, чтобы это снова случилось у вас на глазах.
No quería hacer esto delante de usted otra vez.
Но вот снова это случилось и я ненавижу это.
Pero igual los detesto ¿ No los detestarías tú?
У старого Джо Танто было пара привычек, которые тебе стоило бы сохранить... ещё недавно ты бы сказал "Слава Богу это случилось не со мной" и тихо бы занял снова свое место в команде.
El viejo Joe Tanto tenia unos atributos que deberia haber conservado. Hace no mucho hubieras dicho : "Gracias a Dios fue el y no yo".
Я не хочу, чтобы это случилось с ней снова.
No quiero que ocurra de nuevo.
То что случилось прошлой ночью это не может произойти снова
Lo que pasó la otra noche no puede volver a ocurrir
Помню, когда это случилось, я хотел просто сложить ее снова... знаешь, вроде Шалтая-Болтая.
Y sin importar que pasara, yo sólo quería completarla de nuevo. Como Humpty Dumpty.
Это снова случилось.
Está sucediendo de nuevo.
- Это снова случилось.
¿ Qué pasó?
Два долбаных часа я твердила себе - "Что-то случилось", "Может быть пробки"... Но нет, ты все такой же, а я снова и снова вляпываюсь в это дерьмо.
Estuve dos horas diciendo : quizás pasó algo, quizás hay mucho tráfico... pero no, sigues haciéndome la misma mierda una y otra vez.
Я не допущу, чтобы это снова случилось.
No dejare que eso vuelva a ocurrir.
Я познакомился тут с одной агентшей по связям с прессой недавно, и так случилось, что она подняла руку, и я увидел у неё там светло-русые волосы и это был словно момент из книги Пруста... - Я будто снова оказался на школьном автобусе.
Conocí a esta joven publicista el otro día y por alguna razón ella levantó su brazo y pude ver esos cabellos rubios y fue como un momento en una novela de Proust estaba otra vez en el autobús escolar.
Это случилось... снова.
Está sucediendo de nuevo.
Я знал, что так будет, попытался избежать, но это снова случилось.
Es decir, no lo evité. Me lo volvieron a hacer de otra manera.
Оу, это снова случилось.
Está volviendo a pasar.
Не могу поверить, что это снова случилось.
No puedo creer que haya ocurrido de nuevo.
Хосе, это снова случилось.
Jose, ha pasado otra vez.
После всего, что случилось, это мой последний шанс снова кем-то стать заняв место Кларка Кента в истории.
Luego de todo lo que pasó, esta es mi última oportunidad de ser alguien nuevamente tomando el lugar de Clark Kent en la historia.
Боюсь, это снова с вами случилось.
Me temo que he tenido otro episodio.
Он сходит с ума, и я не хочу, чтобы это снова случилось.
Se volvió looco, y no quiero que eso suceda de nuevo
Это снова случилось, не так ли?
Ha vuelto a pasar, ¿ verdad?
Я сомневаюсь, что это случилось бы снова.
Dudo de que eso ocurriera otra vez.
Я видела, как это случилось и боюсь, что он сделает это снова.
Vi lo que ocurrió y me preocupa que vaya a hacerlo de nuevo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]