Это чем traducir español
29,605 traducción paralela
Не знаю, были ли это чем-то важным, но я посчитал нужным сказать.
No sé si fue significativo o senil, pero pensé que debería ser dicho.
Бывают времена, когда информация является более смертоносной, чем боеприпасы, и Мулла Абдул это парень, который знает все что может помочь нам выиграть эту войну.
Hay momentos en que la información es más letal que la munición, y Mullah Abdul es un tipo que sabe cosas que pueden ayudar a ganar esta guerra.
Это то, о чем Карлина Орденко писала.
Esto es lo que Karlina Ordenko estaba escribiendo sobre.
Это было хуже, чем быть брошенной ДеЛукой.
Ha sido peor que ser dejada por DeLuca.
Это немного сложнее чем это.
Es un poco más complicado que eso.
О чём это я?
¿ Pero qué estoy diciendo?
И я верю, что американцы умнее, чем это.
Y creo que la gente americana puede ser más inteligente que eso.
Стоит на чём-то зациклиться, и это превращается в нашу судьбу. И мы во что бы то ни стало добьёмся своего.
Cuando nos aferramos a algo, se convierte en nuestro destino y haremos cualquier cosa para conseguirlo.
Правда вот в чём - единственное, ради чего мне стоит жить, это приглядывать за тобой.
Para serte sincera la única cosa por la que necesito vivir es para cuidarte.
Слушайте, ей это нужнее, чем мне хорошее отношение.
No. Mira, ella necesita que sea así más que yo necesito el mérito.
Послушай, прежде чем мы пойдём в отель, сейчас самое время остановиться и подумать, очень хорошо подумать о том, как мы всё это провернём.
Escucha, antes de que entremos en el hotel, este es el momento de pararse y pensar, pensar seriamente cómo vamos a hacer esto.
Неважно, о чём он тебе врал, разве это важно?
Sin importar sobre qué te mintió, ¿ No es esa la parte qué importa?
Ты о чём это?
¡ Dirk, toma mi mano!
И это нечто большее, чем понимание.
Correcto, y eso es más grande que el entendimiento.
Да, но чем больше ты говоришь, тем меньше в это верится.
Sí, pero cuanto más hablas, menos creíble suenas.
И у этой истории конец будет лучше, чем в предыдущих.
Y esta historia tendrá un mejor final que la anterior.
- Почему? - Потому что это продолжение, а в продолжении всегда вовлечено больше, чем в оригинал.
- Porque es una secuela... y siempre es más compleja que la original.
Вы помогли нам раньше, но если я вам скажу, вам будет нужно доложить об этом и мы оба знаем чем это для них кончится.
Ya nos ayudó antes, pero si se lo cuento, va a tener que informar de ello y ambos sabemos cómo termina para ellos.
Почему это должно быть чем-то плохим?
¿ Por qué tendría que ser algo malo?
И на чём я смогу это использовать?
¿ Dónde imaginabas que lo podría usar?
Это в пять раз более захватывающе, чем покупка школьных принадлежностей.
Esto es como cinco veces más emocionante que comprar nuevos útiles escolares.
Но как долго это будет продолжаться, прежде чем они решат править, а не служить?
¿ Pero cuánto tiempo pasará antes de que estos dioses decidan gobernarnos en vez de servirnos?
Супермен, это больше, чем мы.
Superman, esto es mucho más grande que cualquiera de nosotros.
Так, это разговор между нами, ты тут ни при чем.
Bien, esto es sobre él y yo, tú no eres parte de ello.
Это стишок, как напоминание... напоминание о нем, напоминание о том, чем я не хотел стать. МИСТЕР РОБОТ по сценарию Сэма Эсмаила eps2.9 _ пит0н-ч @ cть2 Давайте.
Lo uso como un recordatorio... un recordatorio de él y un recordatorio de en qué no deseo convertirme.
Это единственное, о чем я способна думать.
Es lo único en lo he podido de pensar.
Иначе, в чем смысл этой атаки?
Si no, ¿ para qué íbamos a llevar a cabo el hackeo?
Это то, о чем ты меня просил.
Por eso me has traído.
Сделаешь это, и пропадет все, над чем мы работали.
Si lo haces, acabarás con todo aquello en lo que hemos trabajado.
Ты не думала, что стоило обсудить это со мной, прежде чем просить его вернуться?
¿ No pensaste que debiste hablar conmigo antes de pedírselo?
В чем смысл менять адрес, если это не помогает унять боль?
¿ Qué bien hace el cambiar de dirección si eso no te ayuda a cerrar la herida?
Он сказал, что придется подождать, прежде чем придет подтверждение, что это Эдди Пэинтер.
Dijo que tomaría un rato para confirmar si en verdad es Eddie Painter.
Это важно. Для тебя даже важнее, чем для меня.
Es importante, más importante para ti que para mí.
Так это нечто большее, чем видение?
¿ Entonces es distinto a una visión?
Это же не пятидесятые. Поверьте, я видела и более необычные сожительства,... чем ваше с Чарли.
Esto no son los 50, créame cuando le digo que he visto arreglos de vivienda más inusuales que el suyo con Charlie.
То, что ты делаешь в сенате, это имеет значение, даже больше, чем тебе кажется, но ты должен оставаться верным себе.
Lo que haces en el Senado hace una diferencia, aún más de lo que crees, pero tienes que mantenerte veraz.
— Это вы о чём?
- ¿ Qué sucede, chicas?
А попытаешься всучить это комиссии, я выкину тебя оттуда раньше, чем нажмёшь на кнопку. Суд запись не принял, не примет и комиссия.
Si tratas de llevar esa basura a su audiencia, te haré salir de allí antes de que la reproduzcas, porque no fue admisible en la corte y no es admisible aquí.
Ты бы это знал, если бы бывал дома, а не занимался тем, чем ты занимаешься.
Y lo sabrías si estuvieras aquí, en vez de hacer lo que estés haciendo.
Но если это цена за то, чтобы вылечиться и снова быть с тобой вместе, я не сожалею ни о чем.
Pero no lamentaré nada de esto si termina siendo lo que me limpió y permitió reunirme contigo.
Если честно, то впервые в жизни я ни в чем не уверена, и это до чертиков меня пугает.
La verdad es que, por primera vez en mi vida, no estoy segura de nada y eso me aterra.
Она назвала его грязным копом. О чем это говорит?
Ella dice que está sucio. ¿ Qué quiere decir?
Это лучше, чем сидеть и ждать. Я так не могу.
Solo... es mejor que quedarme de brazos cruzados.
Это тут ни при чем.
Eso es irrelevante.
Это может прояснить, в чём его слабость.
Porque puede ayudarnos a encontrar cuál es su punto débil.
Не понимаю, чем это лучше шампанского.
Realmente no veo cómo eso es mejor que el champán.
О чём это ты?
¿ De qué estás hablando?
Если снова возникнет глупая мысль найти меня, это напомнит, чем всё кончилось в прошлый раз.
Alguna vez quieres volverme a encontrar, esto te ayudará a recordar como te veías cuando lo hiciste
В чем смысл этой встречи?
¿ Cuál es el punto de esta reunión?
Она приняла ужасное решение, но это дело больше, чем Лора.
Ella tomó una decisión horrible, pero este caso se trata de algo más importante que Laura.
Это больше, чем просто дружба.
Se trata de algo más que amistad.
чем занимаешься 542
чемодан 81
чем займемся 56
чем займёмся 44
чем все 58
чем всё 34
чем все закончилось 29
чем всё закончилось 25
чем всё закончится 63
чем все закончится 62
чемодан 81
чем займемся 56
чем займёмся 44
чем все 58
чем всё 34
чем все закончилось 29
чем всё закончилось 25
чем всё закончится 63
чем все закончится 62
чем мы начнем 48
чем мы начнём 27
чем всё кончится 28
чем все кончится 16
чем ты занимаешься 714
чем я могу помочь 651
чем занят 128
чем мы можем вам помочь 77
чем занята 41
чем я могу вам помочь 603
чем мы начнём 27
чем всё кончится 28
чем все кончится 16
чем ты занимаешься 714
чем я могу помочь 651
чем занят 128
чем мы можем вам помочь 77
чем занята 41
чем я могу вам помочь 603