English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Я ] / Я вас спрашиваю

Я вас спрашиваю traducir español

343 traducción paralela
Я вас спрашиваю. " Прорезиненные обтягивающие корсеты. Уже в продаже.
Verás, el nuevo corsé marca Bodyline... a la venta hoy en Hnos.
Я вас спрашиваю!
¡ Es increíble!
- Я вас спрашиваю вопросы.
- Las preguntas son para usted.
И за что? За что, я вас спрашиваю?
"¿ Y por qué?", os pregunto.
Я вас спрашиваю, это сегодняшняя газета?
Conteste. ¿ no es el periódico de hoy?
Я вас Спрашиваю, кто?
Respóndame.
Как король может быть неправ, а женщина права? Я вас спрашиваю?
¿ Cómo es posible que el rey no tenga razón y una mujer sí?
Я вас спрашиваю?
Le pregunto, ¿ cómo?
Я вас спрашиваю, кто вас послал?
Hablad pronto, ¿ quién os envió?
Я Вас спрашиваю последний раз.
Se lo pedí por última vez.
И вот, я вас спрашиваю, что вы обо всём этом думаете?
Por tanto, os invito a dar vuestra opinión democrática sobre el hecho.
Я Вас спрашиваю...
Os lo pregunto...
Что вы наделали, я вас спрашиваю?
¿ Qué hizo usted, le pregunto!
Да или нет, я вас спрашиваю?
Claro, se lo pido.
А сегодня я вас спрашиваю : "Знаете ли вы, что такое мужчина?"
Ahora yo te pregunto si sabes lo que es un hombre.
Я Вас спрашиваю, драгoценные, в чем делo?
Les pregunto, ¿ qué pasa?
Я вас спрашиваю : музыка существует?
Pero ¿ existe la música?
Это я вас спрашиваю, пан Мош, что вы делаете?
Soy yo quien le pregunta a usted. ¿ Qué está haciendo?
Что может случиться, я вас спрашиваю?
¿ Qué podría pasar? ¡ Dímelo!
Я вас спрашиваю, и это есть наша так называемая американская справедливость?
Les pregunto, ¿ es esta nuestra llamada justicia americana?
Я вас спрашиваю, кому вы передали материал?
¿ A quién se la pasó?
Вчера за мной прислал президент. Он хотел знать, почему я ещё не поймал Арсена Люпена. А я спрашиваю вас.
Ayer, el presidente me envió... y quería saber porqué no había capturado aún a Arsene Lupin, y yo se lo traslado a usted.
Я у Вас спрашиваю.
Se lo pregunto a usted.
Подождите. Я спрашиваю вас снова, действительно нужно драться?
Escuchad, os planteo a los dos una ultima pregunta :
Я вас спрашиваю, дорогая.
Yo te lo pregunto. Cariño.
я спрашиваю вас, вы станете моей женой?
Te pido que seas mi mujer.
Именно поэтому я и спрашиваю, есть ли у вас приказ.
Por eso exactamente le pregunté si tenía órdenes.
- Я спрашиваю, потому что, если нет ничего определенного на уме, всегда найдётся работа в "Риджфильдсе" для вас.
Sólo pregunto porque si no tienes nada en mente, me gustaría que supieras que siempre tendrás trabajo en Hidgefield.
Это я у вас спрашиваю! - Мы нашли ее.
¡ Eso se lo pregunto a usted!
Так я спрашиваю вас, кто на этом согласии зарабатывает?
Ahora pregunto. ¿ Quién se beneficia de la concordia?
Я спрашиваю вас нормальным голосом, слышным всем в зале... Вы обращались в бюро национального страхования за слуховым аппаратом? Да, обращалась.
Le pregunté, con tono normal y audible para todos en la sala si solicitó un audífono al seguro social.
Итак, в этот счастливый момент, я спрашиваю вас готовы ли вы выпить за Его Превосходительство Герра Бусманса этого блестящего лидера, который избавляет нас от всех наших проблем?
Y así, en este feliz momento, les hago esta pregunta :
Я спрашиваю Вас, кто не сделал бы того же самого на моем месте?
Os lo pregunto a vosotros, ¿ quién no habría hecho lo mismo?
- И даже ты, будешь подчиняться. - Я спрашиваю вас, почему мы здесь сидим и ничего не делаем?
Un paso en falso ahora nos comprometería.
Я не вас спрашиваю, мистер Толман.
- No lo hago.
Спок, я спрашиваю вас.
Spock, por favor.
Я еще раз спрашиваю вас.
Te lo preguntaré otra vez.
Я спрашиваю вас прямо, какая у вас здесь миссия?
Se lo preguntaré directamente : ¿ Cuál es su misión?
Немцы-братья! Это спрашиваю вас я... пастор церкви Святого Георга.
Alemanes, hermanos, les habla el pastor de la iglesia San Jorge.
Я спрашиваю Вас, сэр, под присягой здесь и сейчас...
Se lo pregunto de nuevo, aquí y ahora, bajo juramento :
- А я о Вас спрашиваю.
- Sí. Te estoy hablando.
Я Вас не об этом спрашиваю.
No le he preguntado eso.
Какого типа справедливость, спрашиваю я вас?
¿ Qué tipo de justicia?
Я только спрашиваю вас, что коллеги думают о Давене.
Solo, le preguntaba... lo que piensan los colegas de Davenne.
Я у вас тоже спрашиваю!
¿ Quién es éste? ¿ Lo sabéis?
Я вас о нем спрашиваю, Гаррон.
Te lo estoy preguntando, Garron.
Я вас об этом спрашиваю, потому что... В вас есть что-то от Крылова.
Se lo pregunto porque hay algo de Krylov en usted.
Я спрашиваю вас, хладнокровнейшие из смертных!
Se lo pregunto al más frío de los mortales.
Я спрашиваю вас об изнасилованных и убитых девочках. И вот мы уже говорим про вашу жену, про коридор, про дверь.
Yo le interrogo sobre dos niñas violadas y asesinadas y usted desvía la conversación hacia su mujer, un corredor, una puerta cerrada.
Именно это я у вас спрашиваю. Что?
Eso es justamente lo que acabo de preguntarle ¿ qué?
Я всё время спрашиваю вас.
Seguí preguntándome :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]