Я встретил тебя traducir español
512 traducción paralela
И вот я встретил тебя.
Y ahora te encuentro a ti.
Если б я встретил тебя раньше, ты бы уже знала, что ты прекрасна.
Si te hubiera conocido antes, sabrías que eres bella.
Это так, моя дорогая, это было до того, как я встретил тебя.
Es verdad, querida. Pero eso fue antes de conocerte.
Пять лет тому назад я встретил тебя в салуне.
Hace cinco años, te conocí en un saloon.
Как вовремя я встретил тебя!
Tu llegada ha sido tan apropiada.
А мое горе в том, что я встретил тебя. Да, это горе - жить с истеричкой. Поняла?
Yo si que soy desgraciado por haberte encontrado.
Один человек не заплатил мне, но, вот радость, я встретил тебя.
Bueno, a mí no me han pagado, pero, al menos te he encontrado.
И когда я встретил тебя снова, что-то случилось.
Pero después de verte, algo cambió.
Когда я встретил тебя в первый раз, подумал, что ты симпатичная.
La primera vez que te vi, pensé que eras bonita.
Я вспоминаю тот ресторан в Копенгагене. Там я встретил тебя в первый раз. Ты помнишь?
¿ Te acuerdas del restaurante en Copenhague, cuando cenamos juntos por primera vez?
ведь я встретил тебя, Мара..
He tenido mucha mala suerte, pero la fortuna de conocerte.
Вместо этого я встретил тебя, грязный мошенник!
¡ Y me tuve que encontrar contigo que sólo eres un sucio canalla!
Когда я встретил тебя, я выходил как раз от неё, но...
Sabes, cuando te conocí salía de su casa, pero...
Если бы я встретил тебя чуть раньше, то убил бы.
Si te hubiera encontrado aquella noche, estarías muerto.
Но я встретил тебя.
Pero te conocí.
Как жаль, что я встретил тебя так поздно!
Siento haberte encontrado tan tarde.
Хорошо, что я встретил тебя сейчас, а не полгода назад.
Mejor ahora que hace seis meses.
Я встретил тебя однажды.
Te vi una vez.
С того дня, как я встретил тебя здесь, я любил приходить сюда.
Desde el día que te conocí, disfruto viniendo hasta aquí.
Как в первый раз, когда я тебя встретил.
Como la primera noche que te conocí.
Если бы они поймали меня на неделю раньше... я никогда бы не встретил тебя.
Si me hubiesen cogido tan solo hace una semana... nunca te hubiera conocido.
Чтобы когда я впервые тебя встретил я бы сказал : "Вот девушка моей мечты!"
Si simplemente hubiera dicho : "Esta es la chica que he esperado toda mi vida".
Знаешь, как долго я шел сюда? Я ждал этого, с тех пор как впервые встретил тебя.
He estado esperando este momento desde que nos conocimos.
мне жаль что я не встретил тебя до того как ты прочла эту книгу ты закончил?
Remedios, Chucho, Espacion, Ocotlan, Rosa, Otelo.
Лучше бы я тебя не встретил.
- ¡ Desearía no haberte conocido!
Я бы тебя встретил.
Habría ido a la estación.
Я удивлён, что встретил тебя.
Estoy sorprendido de verte
Моя жизнь началась в ту ночь, когда я тебя встретил.
Mi vida comenzó la noche en que te conocí.
{ C : $ 00FFFF } Жаль, что в этот раз я не встретил тебя на поле битвы.
Qué casualidad.
Конечно, приятель, где ты хочешь, чтобы я тебя встретил?
Seguro, colega. ¿ Dónde quieres que la recoja?
Я рад, что встретил тебя, а то мы уже готовы были опустить руки.
Estoy feliz de haberte encontrado. Íbamos a darnos por vencido.
Я рад, что встретил тебя одну.
Tengo la suerte de conocerte mientras estás solo.
" На опушке леса я тебя встретил,
Junto al bosque te encontré
Зачем только я тебя встретил!
¡ Malditas vacaciones!
Я бы встретил тебя в аэропорту.
Podría haberte recogido en el aeropuerto.
Может быть Я буду вести себя будто я только зашёл... и случайно тебя встретил
Actuaré como si hubiera llegado y te hubiera encontrado por casualidad
Я встретил молодую девушку, очень похожую на прежнюю тебя.
Conocí a una chica que se te parecía bastante.
Я ничего не хотел, пока снова не встретил тебя.
No buscaba nada hasta que me encontré contigo.
Когда я тебя встретил, ты была проституткой.
Cuando te conocí, eras prostituta.
Если бы я тебя встретил на улице, то не узнал бы.
Si te hubiera visto por la calle, no te habría reconocido.
Да, а я бы никогда его не встретил... то есть тебя.
Y yo nunca lo hubiera conocido, digo, a ti.
И при этом, если бы не это, я бы тебя не встретил.
Y aún así, sin ella nunca te habría encontrado.
Я рад, что тебя встретил.
- Me alegro de haberte visto.
Я встретил его, и он сказал, что так давно тебя не видел И я его пригласил поужинать с нами
Me topé con él y dijo que hacía mucho que no te veía... así que lo invité a cenar.
Если бы ты позвонил, я встретил бы тебя на вокзале.
Si me hubieses llamado, habría ido a buscarte a la estación.
Думаю, что если бы я не встретил тебя, Я бы довольствовался жестким стулом и геморроем.
Supongo que de no haberte conocido me habría conformado con una silla y una hemorroide.
Там я тебя и встретил.
Ahí es donde te conocí.
Где я в первый раз тебя встретил.
Sí, y mira dónde acabaste la primera vez.
Если бы не Вьетнамская война... то я бы никогда не встретил тебя, Мисс Декабрь.
Solo piensa, si no hubiera sido por la guerra de Vietnam.. nunca hubiera podido conocerte, Señorita Diciembre.
Я жил 60 лет нормально и вдруг сошел с ума, когда тебя встретил.
¿ He vivido 60 años como una persona normal y me vuelvo loco de golpe cuando me cruzo con usted?
Если б это было так, то я бы тебя не встретил.
En ese caso, yo nunca te hubiera conocido.
я встретил девушку 46
я встретила его 17
я встретила тебя 17
я встретила парня 26
я встретил женщину 22
я встретила кое 29
я встретил кое 38
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
я встретила его 17
я встретила тебя 17
я встретила парня 26
я встретил женщину 22
я встретила кое 29
я встретил кое 38
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57
тебя это не смущает 19
тебя когда 80
тебя это устраивает 74
тебя не было рядом 21
тебя зовут 123
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57
тебя это не смущает 19
тебя когда 80
тебя это устраивает 74
тебя не было рядом 21
тебя зовут 123
тебя как зовут 56
тебя это не беспокоит 47
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56
тебя не было 96
тебя там не было 178
тебя здесь быть не должно 31
тебя кто 212
тебя это не беспокоит 47
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56
тебя не было 96
тебя там не было 178
тебя здесь быть не должно 31
тебя кто 212
тебя обманули 42
тебя подвезти 179
тебя не волнует 63
тебя повысили 32
тебя к телефону 85
тебя посадят 34
тебя что 404
тебя убьют 71
тебя подвезти 179
тебя не волнует 63
тебя повысили 32
тебя к телефону 85
тебя посадят 34
тебя что 404
тебя убьют 71