Я делаю то traducir español
1,985 traducción paralela
Я делаю то, что ты был не в состоянии сделать. Сортирую вещи.
Hago lo que tú no puedes, tirar de todo.
Я делаю то, о чем всегда мечтал, чувак, то, чем всегда хотел заниматься, быть в действии.
Es el estar haciendo lo que siempre he soñado, tío, lo que siempre he querido hacer, lo cual era estar en la acción.
Я делаю то, что должен делать.
Tengo que hacer lo que tengo que hacer.
Перестань, я делаю то, о чём ты говорил.
Venga, estoy haciendo lo que dijiste.
Я делаю то, о чём вы меня попросили.
Estoy haciendo lo que querías. Estoy encendiendo las luces.
Слушай, Нэпьер начальник, и я делаю то, что он скажет. Мне нужна эта работа, Бойд.
Mira, Napier es el elegido, y yo hago lo que dice.
Я делаю то, что должна.
Hago lo que tengo que hacer.
Нет, я делаю то, что могу, но я не имею право торопить следствие просто потому, что я начальник.
No, puedo hacer lo que puedo hacer, pero no puedo acelerar esto solo por ser el Comandante.
И сейчас я делаю то же самое.
Y haré lo mismo contigo...
Потому что наконец-то я делаю то, что умею лучше всего.
Porque por fin estoy haciendo lo que mejor se me da.
Я делаю то, что велит Красный Джон.
Hago lo que Red John me dijo que hiciera.
Это то что я делаю, и на это мы договаривались.
Eso es lo que estoy haciendo, y eso es lo que acordamos.
Я - вице и делаю то, что никогда не хотела.
¿ Sabes qué, Amy? Soy la vice, y nunca busqué serlo.
И когда я это делаю, то вспоминаю...
Y cuando pienso en ello, recuerdo...
То, что я делаю - здорово. Я несу музыку людям. Она свободна от корпоративных ограничений и примесей.
Ud. entendió que Willa se vio inmersa en la búsqueda de esa niña, tal ves por que Ud. también se vio inmersa.
Это то, что я делаю лучше всего. Ложь.
Es lo que mejor hago, mentir.
И это именно то, что я сейчас делаю.
Y eso es exactamente lo que estoy haciendo ahora.
Я всегда делаю "что-то милое".
Hago cosas lindas todo el tiempo.
Оно может разорваться независимо от того делаю ли я то, что люблю или я дома играю яблоки с яблоками вместе с родителями.
Podría romperse la arteria tanto si estoy haciendo algo que me encanta como si estoy en casa jugando a las cartas con mis padres.
Я только и делаю, что придумываю какие-то безумные отмазки, чтобы сбежать с очередного свидания.
Lo único que hago siempre es inventar excusas locas y pobres para salvar nuestras citas.
Я просто кое-что делаю всякий раз когда встречаю кого-то.
Es solo algo que hago siempre que conozco a alguien.
( игра по мотивам телесериала ) - Я что-то не так делаю?
¿ Estoy haciendo algo mal?
Я просто сделал то, что делаю всегда.
Sólo estoy haciendo lo que siempre he hecho.
Это то, что я делаю..
Es lo que hago.
- я просто делаю свою работу, мне же поручили нажимать. - " то?
- ¿ Qué?
Если они хотят платить мне за то, что я просто сижу и ничего не делаю, кроме того, что прихожу домой пораньше и веду свою девушку поужинать. Я позволю им это
Si quieren pagarme por sentarme por ahí y no hacer nada además de venir a casa pronto y llevar a mi novia a cenar, les voy a dejar.
Я вообще-то кое-что делаю, но...
En realidad estaba en medio de algo, pero...
Я подумала, и ясно что я должна уменьшить То что я делаю
Creo que está claro que necesito minimizar los daños de lo que estoy haciendo.
Это то, что я делаю.
Es a lo que me dedico.
Да, это именно то, что я делаю.
Sí, eso es exactamente lo que estoy haciendo.
Именно поэтому я и делаю, то что делаю.
Eso es exactamente por qué hago lo que hago.
Я забываю о себе и делаю что-то хорошее для других.
Salgo y hago algo bueno por el mundo.
- Райан. Я хочу сказать, это то, что я делаю, когда мне плохо.
- Eso es lo que hago cuando estoy mal.
- Я просто делаю то, что лучше для моей семьи.
- Es lo que es mejor para mi familia.
Я блуждаю по вселенной со своим другом Троем и делаю то, что мне хочется.
Deambulo por el universo con mi amigo, Troy, haciendo lo que me da la gana.
Мальчик баскетбольный игрок в команде всех звёзд, девочка круглая отличница, так что, я думаю, что делаю что-то правильно.
Bueno, el chico es un jugador de basket All Star, y la chica es una estudiante de sobresaliente, así que creo que estoy haciendo algo bien.
Я открыл его чтобы проверить даты, как я всегда делаю и что-то бросилось мне в глаза и.. и увлекло меня. Прости, ладно?
Y algo saltó y me atrapó.
Это то, что я делаю! - -
¡ Es lo que hago! Lo siento, pájaros.
Последние две смены я то и делаю, что ношу тебе кофе.
Es solo que este par de turnos pasados he estado trayéndote un montón de café.
Старайтесь выполнять свою работу, прежде чем начать жаловаться на то, как я делаю свою.
Trate de hacer su trabajo antes de empezar a quejarse acerca de cà ³ mo hacer el mà o.
Я никогда не делаю что-то напрасно.
Nunca voy a ninguna parte por nada.
С этой минуты меня не волнует, как ты проводишь свое время и то, что я делаю, также тебя не касается.
Desde ahora, lo que hagas con tu tiempo no será de mi interés ni lo que yo haga tendrá nada que ver contigo.
И вот, ты появляешься так внезапно, и тогда я чувствую, будто всё это время ты присматривался ко мне, словно, я делаю что-то не так, а в следующую секунду ты открываешь душу... щёлк... и опять прячешься в свою раковину.
Y hoy, te presentas sin avisar y entonces siento que me estás evaluando todo el tiempo, como si estuviera haciendo algo malo y en el momento en el que te abres, te cierras de golpe. De vuelta a tu caparazón.
Так я делаю, когда хочу чего-то избежать, типа графика, родительского собрания, или этого скучного разговора.
Eso es lo que hago cuando quiero escaquearme de algo como una cita, una reunión del colegio, o esta conversación aburrida.
- Это то, что я делаю лучше всего.
- Es lo que hago mejor.
Ты хочешь делать то, что делаю я, сидеть, где сижу я?
¿ Quieres hacer lo que yo hago? ¿ Sentarte donde me siento?
То, что я делаю, может быть бессмысленно для тебя, но это важно, и мне не справиться без тебя.
Lo que hago no siempre va a tener sentido para ti. pero es importante, y no puedo hacerlo sin ti.
Сара вовлечена во всё, что я делаю часто и мне приходится придумывать истории или запутывать след в то время как я пытаюсь осуществить этот милый план
Sara esta a menudo incluida en las cosas que yo hago, y es como, tener que inventar historias o estar cubriendo mis huellas mientras estoy tratando de planear esto.
Я делаю это шоу вот уже 10 лет, и, думаю, за всё то время только 3-4 моих друга когда-либо просили у меня билеты на шоу.
Llevo haciendo este programa 10 años, y creo que en todo este tiempo, solo tres o cuatro de mis amigos habían pedido entradas para el programa.
То, что я делаю, должно быть сделано.
Lo que estoy haciendo precisa de ser hecho.
Это то, что я делаю
Es lo que hago.
я делаю то же самое 19
я делаю все возможное 45
я делаю всё возможное 28
я делаю все 154
я делаю всё 136
я делаю 326
я делаю это для себя 24
я делаю это ради тебя 42
я делаю это для тебя 50
я делаю вывод 16
я делаю все возможное 45
я делаю всё возможное 28
я делаю все 154
я делаю всё 136
я делаю 326
я делаю это для себя 24
я делаю это ради тебя 42
я делаю это для тебя 50
я делаю вывод 16
я делаю вид 20
я делаю так 26
я делаю свою работу 109
я делаю это потому 16
я делаю это 192
я делаю это для нас 19
я делаю что 61
я делаю это ради нас 16
я делаю тебе одолжение 35
я делаю что могу 17
я делаю так 26
я делаю свою работу 109
я делаю это потому 16
я делаю это 192
я делаю это для нас 19
я делаю что 61
я делаю это ради нас 16
я делаю тебе одолжение 35
я делаю что могу 17
делаю то 33
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
то еще 4190
то ещё 2729
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
то ещё 2729
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17