English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Я ] / Я думаю ты знаешь

Я думаю ты знаешь traducir español

1,105 traducción paralela
Я думаю ты знаешь о чём я говорю.
Creo que sabes de lo que estoy hablando.
Малдер, я думаю ты знаешь это, но если что-нибудь покинет эту комнату
Mulder, sé que ya lo sabes, pero si algo sale de esta habitación,...
Ты знаешь что я думаю?
¿ Sabes qué creo yo?
Я думаю что когда мы казнили Дэла и всё пошло так плохо Джон почувствовал это, ты знаешь.
Creo que cuando electrocutamos a Del, y todo salió tan mal... ... bueno, John llegó a sentirlo.
Но ты - просто куча дерьма. И я думаю, это слишком высокие материи для тебя. Знаешь, как ты поступишь?
Pero eres escoria, así que supongo que eso es demasiado elevado para alguien como tú, ¿ qué se le va a hacer?
Трейси, знаешь, я довольно долго уже за тобой наблюдаю... три года почти, и я думаю, ты одна из самых талантливых, трудолюбивых, чувствительных, привлекательных, блестящих студенток...
Tracy, te he observado durante los últimos tres años. Creo que tienes mucho talento, que eres la más trabajadora, atractiva y brillante estudiante que conozco.
Я думаю, ты знаешь, кто я.
Creo que sabes quién soy.
Ты знаешь, иногда я думаю, что... я думаю что она пудрит мне мозги.
A veces pienso... Pienso que me está engañando.
Я даже не знаю, что это означает. Я надеялся, ты знаешь. Я думаю, это делают на бирже.
Los traficantes de droga lo hacen.
Знаешь, я ценю все, чем ты занимаешься, курносая, но иногда я думаю,... что ты берешь на себя слишком много для своих лет.
Sabes que aprecio todo lo que haces, nariz de calabaza.
Ты знаешь о чём я обычно думаю?
- ¿ Sabes lo que solía pensar?
- Ты спрашивал Трейси, знает ли она, что такое любовь. Так вот, я думаю, ты сам не знаешь.
Le preguntaste a Tracy si conocía el amor. ¿ Y tú?
Я так думаю, ты не знаешь, что это делало в его кабинете, так?
Supongo que no tienes ni idea de qué hacía esto en su despacho, ¿ no?
Знаешь что, дорогой как бы я ни была польщена что ты увидел меня первой не думаю что мы что-то куда-то должны переводить.
Sabes, cariño aunque me halagas porque me viste primero no creo que debamos animar nada.
- Знаешь, а я думаю, ты завидуешь их деньгам.
Sólo estás celosa de su dinero. - ¿ Yo?
Я думаю, тебе нужно сжечь его, потому что, знаешь, если ты его потеряешь, ты можешь снова его найти.
Creo que deberías quemarlo porque, si solo lo olvidas, corres el riesgo de volver a acordarte de él.
- Я думаю, ты знаешь меня достаточно хорошо.
- Creía que me conocias demasiado.
Ну знаешь, когда ты думаешь о чем-то... и я думаю о том же самом.
Cuando piensas algo, estoy pensando exactamente lo mismo.
В действительности, я не думаю, что ты знаешь.
No lo creo, de verdad.
Ну, если ты, ну знаешь, сумасшедшая Я просто думаю, что все будет проще, если я буду знать точно.
Bueno, que si estás, ya sabes, loca pienso que las cosas irán mejor si lo sé todo.
Знаешь, мне действительно понравилось то, что ты написала для ежегодника. Я думаю, это круто.
Sabés, me gustó lo que escribiste para el anuario.
Я думаю, ты знаешь почему.
Creo que sabes por qué.
Надеюсь, ты знаешь, что я так не думаю.
No quise decir eso.
Думаю, ты знаешь что я хочу сказать.
Creo que sabes a lo que me refiero.
- Джон, я знаю, что ты чувствуешь. - Нет, Лео, не думаю, что знаешь.
- Le juro que entiendo lo que siente.
- Джош, я пришел сюда как друг и я думаю, ты знаешь это.
- Josh, vine como amigo y creo que lo sabes.
Я думаю, мы можем, ты знаешь, договориться.
Estoy segura de que podemos llegar a un arreglo.
Я думаю, ты об этом знаешь.
Aunque supongo que ya lo sabrás.
Я не думаю, что ты знаешь во что ввязываешься.
No creo que sepas en qué te estas metiendo.
Ты знаешь, что это - не то, что я думаю
No es eso lo que pienso, Shell
Я думаю, ты даже не знаешь, что означает "делегировать".
No creo que sepas lo que significa "en su nombre".
И я тебе хочу сказать, я очень серьёзно думаю... думаю насчёт того, чтобы... ну, ты знаешь.
Ah, y... quiero que sepas que he estado pensando muy seriamente... muy seriamente lo de... ya sabes.
Я не думаю, чтo ты меня достаточно знаешь.
No creo que me conozcas muy bien.
Ты знаешь, что я думаю о тебе. И я не хочу проявить неуважение.
Sabe que me simpatiza y no quiero faltarle el respeto...
Я думаю, что ты его не знаешь.
- No creo que le conozcas.
Я думаю, что ты сама не знаешь.
No creo que ni siquiera lo sepas.
Ты знаешь что я думаю?
¿ Sabes qué pienso?
я думаю, что ты знаешь намного больше чем, осознаешь.
Creo que eres más consciente de lo que te das cuenta.
Ты знаешь, что я думаю ты делаешь?
¿ Sabes qué estuviste haciendo?
Думаю, ты знаешь, кто я.
Supongo que sabes quién soy.
Знаешь, Мольтес, я думаю, Ты склонен терять самообладание в сложных ситуациях.
Sabes, Moltes, tienes tendencia a perder la sangre fría cuando la situación se pone difícil.
Да, и я так думаю, ты знаешь, Со всей этой рекламой, что мы получаем, когда Билли вытащит нас отсюда, мы будем смотреться здорово, танцуя вместе.
Si, he estado pensando... con toda esta publicidad tuya y mía, cuando Billy nos saque sería bueno hacer un espectáculo juntas.
знаешь, что я думаю? ты должна ему сказать.
¿ Quieres saber qué haría yo?
Ладно, ты знаешь, что я думаю, у тебя есть?
Bueno, sabes lo que creo que tienes?
Ты знаешь, что я думаю, я думаю, что они стал очень занят.
¿ Sabes lo que pienso, creo que son cada vez más lentos.
Знаешь, когда это окончится, думаю, ты и я........ должны куда-нибудь поехать, Как Корди и Гру сделали.
Cuando esto termine, creo que tú y yo deberíamos ir a algún sitio, como Cordy y Groo.
Я думаю, ты знаешь.
creo que lo sabes.
Знаешь, если ты настаиваешь на том, чтобы дразнить меня, я думаю, что ты обязана сидеть рядом со мной. Я не знаю.
Creo que si sigues molestándome, debes sentarte a mi lado.
Ты знаешь, всем уликам наперекор, я именно так крут, как я думаю.
Hay evidencia de lo contrario, soy tan fabuloso como creo.
Эмма, знаешь, если ты не можешь иметь дело с мужской любовью, - я не думаю, что всё это хорошо закончится.
Si no aceptas el amor de un hombre, esto no funcionará.
Я думаю, ты знаешь как, будучи такой образованной женщиной и все такое
Supongo que tú sabes ya que eres una mujer culta.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]