English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Я ] / Я знаю это место

Я знаю это место traducir español

355 traducción paralela
- Я знаю это место.
No, pero yo sí.
Я знаю это место.
Conozco este lugar.
- Папа, я знаю это место.
- Yo conozco el sitio.
- Я знаю это место.
- Conozco ese lugar de la montaña.
Я знаю это место.
Conozco bien ese sitio.
Эй, я знаю это место.
Yo conozco este sitio.
Вот адрес... Я знаю это место, причём ещё с детства!
Conozco este lugar.
Теперь я знаю это место.
Conozco este lugar.
Я знаю это место.
Conozco ese lugar.
- Я знаю это место лучше всего, так или иначе.
- Yo conozco el lugar. - De acuerdo.
- Я знаю это место, но туда ехать 45 минут.
- Sí, conozco el lugar, pero está como a 45 minutos conduciendo. - Entonces motorícense.
- Я знаю это место.
Conosco este lugar.
Я знаю это место.
Sí, lo conozco.
Я знаю это место.
Conozco este lugar. Es posible.
Да, я знаю это место.
Sí, conozco ese antro.
Я знаю это место.
Pero a este lugar lo conozco.
Я знаю это место. Там внизу старое здание Кимбол.
- Conozco esa área... el viejo edificio Kimball está ahí.
Видишь ли, в полиции Метрополиса хранятся все чертежи зданий с высокой степенью безопасности так что я знаю это место ещё лучше архитектора.
El Departamento de Policía de Metrópolis tiene planos de los edificios de alta seguridad de la ciudad entonces conozco este lugar mejor que el arquitecto.
Я знаю это место, Джастин.
Conozco el lugar del que están hablando.
Мило... Я знаю это место.
Milo... conozco ese sitio.
Вообще-то я знаю это место, я уже была здесь.
Bueno, ya lo conozco, ya he estado.
Я знаю, это не самое лучшее место... но позволь мне сказать пару слов.
Sé que éste no es un buen lugar... pero déjame decirte un par de cosas.
Они находятся где-то в Аэропорту, мне... Я не знаю точно где. Я разберу это место на кусочки, чтобы найти их.
Muy bien. ¿ Qué sucede con las personas cuyas identidades han sido tomadas, los originales?
Я не знаю, профессор, но я поймал сигнал, и это единственное место, из которого он мог быть отправлен.
No lo sé profesor, pero he captado una llamada y es el único punto del que puede venir.
Я знаю, что мы в ТАРДИС, просто мне незнакомо это место.
Ya sé que estamos en la TARDIS, sólo digo que no conozco esta parte.
Я уверен, что не знаю это место.
No conozco este lugar.
Я не знаю, что мне с этим всем делать. Это место принадлежит одинокому коллекционеру произведений искусства из Эль-Паза.
Esto es de un coleccionista de arte de El Paso.
Мне кажется, это замечательное произведение и я знаю, где его место.
- Me parece maravilloso. Y sé exactamente dónde colgarlo.
я знаю, что ты мог бы полюбить это место так же сильно, как €.
Sé que puedes llegar a amar este lugar tanto como yo.
Это место знаю только я.
Es mi jardín secreto.
Кроме того, я не знаю, может, это таблетки, но меня это место чего-то высаживает на измену.
Además, no sé si es la pastilla, pero este sitio está empezando a darme escalofríos.
Я знаю про это место.
Sé lo que me pasa a mí. Sé lo que es esto.
Я знаю это место.
Es un banco de sangre.
Не знаю, почему я решила прийти в это место.
No sé porque sugerí este lugar.
Я знаю, что это хорошее место.
Sé que éste es un buen lugar...
Я знаю это место.
Conozco el lugar.
К счастью для вас, я знаю поставщика медоборудования, он может преукрасить это место за наносекунды, и я снижу свои комиссионные, скажем, до... 30 процентов?
Para su fortuna. Conozco a un proveedor médico que puede cambiar este lugar en un nanosegundo. Hasta reduciré mi comisión a un... 30 %.
Я знаю, это место иногда специфическое.
Lo sé, este lugar está basado en un período específico.
Я знаю, что это не лучшее место вручения вам этой пленки, но это все для меня так ново.
Sé que no es la manera más profesional de presentar una cinta... pero todo esto es muy nuevo para mí.
Я знаю, что это не лучшее время и не лучшее место но я должен был сказать тебе
Sé que no es el lugar ni el momento adecuado pero tenía que decírtelo.
Я знаю откуда ты, через что ты прошёл но это место.. оно другое.
Sé de dónde vienes, por lo que has pasado pero este lugar es diferente.
Это самое холодное место, которое я знаю.
Ese es el sitio más frio que he conocido.
Я знаю, что это будет не просто, но пока мы не найдём им другое место, мы должны постараться, чтобы они чувствовали себя как дома.
Sé que no será fácil, pero hasta que encontremos otro sitio para ellos, debemos hacer lo posible para que se sientan a gusto.
Я не знаю вас, не знаю это место...
No te conozco, ni a este lugar... " Hola.
Но просто... это место, возвращение... - Я знаю.
Es que volver a este sitio...
Я знаю, мне место в тюрьме, но не в этой.
Sé que debo estar en prisión, pero aquí no.
Я не знаю, какой лживый засранец сказал тебе это, но полагаю, что человек, занимающий такое место, как я, вынужден подвергаться подобным нападкам на свою персону.
No sé que gilipollas mentiroso te ha dicho eso, pero supongo que un hombre de mi posición, tiene que resistir ataques como ése contra su persona.
Я знаю, что там внизу... куда меня затягивает... это не то место, куда уходят герои.
Sé lo que hay ahí abajo. Adónde intenta llevarme. Y no es el sitio al que van los héroes.
Послушайте, все что я знаю, место, которое вы ищите сейчас не это.
Todo lo que sé es que el lugar en el que están buscando no es el correcto.
А насколько я знаю, ближайшее место где, она есть — это Форт Кирни.
El lugar más cercano donde la hay que yo sepa, es el Fuerte Kearney.
Потому что я знаю, что в вашем сердце есть особое место, посвященное их сыну. Он что-то скрывает, и это просто выводит вас из себя.
Porque sé que guarda un sitio especial en su corazón para su hijo y la está matando que él le esté ocultando algo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]