English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Я ] / Я знаю одно

Я знаю одно traducir español

987 traducción paralela
Я знаю одно : она чуть не утонула.
Ha intentado ahogarse.
Я знаю одно, когда вы вошли в казино Доммайера, я играл для вас. И теперь, когда вы исполняли мой вальс, я чувствовал, что вы ближе, чем когда-либо.
Bueno, no sé si llegaré a ser compositor, sólo sé que... cuando entró en el Dommayer, y toqué para Ud...
К причалу, я знаю одно место. Пока укроемся там.
Al puerto, nos esconderemos allí, estaremos a salvo por el momento.
Я знаю одно место, игроки называют его Дворцом Игр.
Conozco un lugar llamado el Play Palace.
Но я знаю одно... Их украл не посторонний.
Pero estoy seguro... de que el robo se cometió desde dentro.
Я знаю одно место, в стране.
Conozco un lugar, en el campo.
Нет, я не знаю, но я знаю одно
No, no lo sé, pero sí sé una cosa...
Я знаю одно.
Sé una cosa.
Я знаю одно. Он гражданский.
Sé que es un civil.
Я знаю одно.
Conozco uno.
Я знаю одно место, где для женщин отдельный вход.
Conozco un buen tugurio aquí abajo con una entrada especial para señoritas.
Я знаю одно место...
Conozco un lugar.
Я знаю одно место.
Conozco un sitio.
Мисс Грэвели, я знаю одно : никто их не покупает.
Lo único que sé Srta. Gravely, es que no los compra nadie.
Я знаю одно на счет стрелков.
Aprendí una norma sobre los pistoleros.
Ну, а я знаю одно чудесное место.
conozco un lugar maravilloso.
Но теперь я знаю одно.
Pero hay algo que sí sé.
Я знаю одно : хочу, чтобы ты работал у меня.
Sólo sé que me gustaría que te quedaras.
Только я знаю одно место, не волнуйся.
En un lugar que sólo yo conozco, quédate tranquila.
- Я знаю одно точно - ты идешь в постель!
Solo sé una cosa : tú te vas a la cama ahora.
- Я знаю одно место.
- A un lugar que conozco.
Я знаю только одно слово, в котором буквы "вг" идут подряд - "авголемоно".
¿ Por qué piensas eso? Porque la única palabra que conozco que contiene las letras "v-g" juntas es el "avgolemono".
Я знаю только одно место.
Conozco el lugar.
Я знаю, что в одной из школ, мальчики воспрянули духом... и поголовно записались в добровольцы.
Sé que en uno de los colegios... los alumnos se pusieron de pie... y se alistaron en masa.
я знаю только одно :
Bien, todo lo que se es esto :
Я не знаю ни одной причины.
Por ninguna razón, claro.
Одно я знаю : я люблю вас, Скарлетт.
Sé que te amo, Escarlata.
Я уверен, дорогой Боже, что я знаю то, что ты послал мне, звезду и теперь на небе недостает одной из них.
Juro, querido Dios, que sé lo que me has enviado, y que falta una estrella en el cielo.
Каждый раз, когда я встречаю кого-то, сестру Максима или даже слуг, я знаю, они все думают одно и то же, они все сравнивают меня с ней, с Ребеккой.
Todos los que conozco, la hermana de Maxim, los sirvientes... Sé que todos piensan lo mismo. Todos me comparan con ella, con Rebecca.
Одно я знаю о жизни точно.
He aprendido algo de la vida.
О, я знаю это, хватит повторять одно и то же.
Lo sé, pero no tienes que recordármelo.
Все угрозы ада и надежды рая. Лишь одно я знаю наверняка - жизнь убегает.
Todas las amenazas del infierno y las esperanzas del paraíso... al menos una cosa es cierta... esta vida vuela.
Я знаю одно кафе за углом.
Conozco un lugar en la esquina.
Я ничего больше не знаю. Только одно - я тоже хочу умереть.
Lo único que sé es que quisiera haber muerto también.
Я не знаю, что он сказал Вам, но он живет не с родственниками, не с друзьями, он живет у одной женщины.
No sé lo que le habrá contado, pero le digo que no vive con la familia ni con amigos, en el sentido textual de la palabra.
Я не знаю, что за тайну ты скрываешь, и нужна ли волшебная вода, чтобы тебя расколдовать, но одно я могу сказать точно.
No sé si eres una chica misteriosa o un agua tranquila y poco profunda pero te diré una cosa.
Может он все-таки выживет, а может и нет. Но одно я знаю точно.
Bueno, puede que sí o puede que no, pero algo es seguro.
" Я не знаю ни одной девушки в этом большом городе.
No conozco a nadie en esta gigantesca ciudad.
Я знаю, кто-то сказал, что это одно сплошное удовольствие, а теперь ты мне раскрыл глаза на горькую правду.
Cualquier otro me hubiera hecho creer que sería como unas vacaciones y yo me hubiera desilusionado.
Я знаю только одно.
Sé una cosa.
Он знает только одно — долг самурая. Я знаю, но вы могли бы переубедить его.
Él sólo atiende a su deber como samourai... lo sé, pero vos podriais hablarle de ello.
Я знаю, ваши родные не отдадут вас мне, на что есть тайные причины, которые вам одной я могу открыть.
" Querida Natasha, mi destino está claro : ser amado por ti o morir.
Одно я знаю точно : рано или поздно но я бы изменилась, изменилась обязательно.
No quería continuar así para siempre. Lo habría dejado.
Одно я теперь знаю точно.
Algo he aprendido de todo esto.
Я знаю только одно : я должен что-то сделать для них.
Lo que cuenta es hacer algo.
Я знаю только одно...
Una cosa es segura.
Адам, мы об этом подумаем, но одно я точно знаю - ни у одного грязного ниггера не хватит богов, чтобы теперь пойти в наши школы.
No sé quién hizo eso, pero estoy seguro de algo. Ya no quedará ni un sólo negro que tenga agallas para... poner un pié en nuestro instituto.
Одно я точно знаю, юная леди : сегодня вы никуда не выйдете из дома.
Jovencita esta noche no vas a salir. Sí que voy a salir.
Гуляка-нищий Не обошелся б так с последней девкой! - Я знаю лишь одно - я не такая! - За что же он?
Un borracho no trata así a su manceba.
Я знаю венецианку, которая босиком прошла бы до самой Палестины за одно прикосновение его губ.
Sé de una que andaría descalza a Palestina por un roce de sus labios.
Док, я знаю тут одно местечко,
Huesos, conozco un lugarcito al otro lado de la ciudad...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]