Я нашла тебя traducir español
403 traducción paralela
Ты, вроде как, принадлежишь мне. Когда ты был бродягой - я нашла тебя.
Me pertenecías cuando eras un vagabundo.
С тех пор, как я нашла тебя, я успокоилась.
Desde que te encontré, encontré la paz.
О, Пьер, дорогой мой Пьер. Наконец, я нашла тебя.
Pierre, mi Pierre querido Por fin te he encontrado.
Наконец, я нашла тебя.
Por fin he encontrado tu casa.
Слава богу, я нашла тебя, дорогой мой брат!
Gracias a Dios que he podido encontrarte y conocerte, hermano.
Что ж, я нашла тебя и теперь, ты должен сжалиться надо мной и отправить нас в постель.
Ahora que lo encontré, sería un acto piadoso si nos vamos a la cama.
А теперь, когда я нашла тебя, я тебя брошу.
Ahora, seré yo quien te deje.
Я нашла тебя. Но ть? не нашел то, что искал пока, Клод.
Te encontré a ti... pero no has encontrado todavía lo que estás buscando, Claude.
Я нашла тебя, я заманила и удерживала тебя здесь, пока Малкольм не придумал, как красиво и чисто тебя подставить.
Te encontré, te atraje, te hice quedar aquí mientras Malcolm planeaba una trampa.
Наконец-то я нашла тебя.
Al fin te encontré.
- Я нашла тебя.
- Yo te encontré.
" Я нашла тебя в кроватке
Te encontré en mi cama
Но когда я залезла туда за ними... я нашла тебя пожирающей моего парня.
Pero cuando fui a buscarlo a tu casa, te sorprendí chupándoselo a mi novio.
Я нашла тебя!
¡ Te he encontrado!
Я тебя не сразу нашла.
Tengo que recuperar el aliento.
Я, наконец, тебя нашла.
Al fin estoy en tu casa.
Уверяю тебя, если бы я оказалась на твоем месте, я нашла бы выход. Разумеется.
En vuestro lugar, encontraría algo que hacer.
Теперь она нашла другого воздыхателя, чтобы говорил : "Я люблю тебя".
Ha encontrado otro holgazán para decir "te quiero".
- Я счастлива. Наконец-то я тебя нашла.
Soy feliz... por fin te encontré.
Я побежала в танцзал, чтобы предупредить тебя. Но я тебя не нашла.
Corrí al dancing para decirte que no vinieses y no te vi.
Сыночек, наконец-то я тебя нашла.
¡ Hijo mío, por fin te encontré!
Но, слава Богу, я тебя нашла, и теперь мы уже никогда не расстанемся.
Pero gracias a Dios ya te encontré y ya nunca me separaré de él.
Какая радость, что я тебя нашла!
¡ Qué alegría que te encontré!
- Тебя надо наказать, я же нашла.
- Ardiendo. - Ardiendo. Ardiendo.
Я услышала, как что-то стукнуло по полу... Поднялась наверх проверить, всё ли у тебя в порядке. И нашла тебя, растянувшейся на полу в ванной.
Oí un golpazo en el suelo, subí para ver si estabas bien y te hallé acostada en el piso.
Я нашла работу для тебя.
Encontre un trabajo para ti. Oh, ¿ si?
Когда я не нашла тебя в комнате, я так равзолновалась. Но мне не хотелось ставить тебя в неловкое положение.
Cuando vi tu habitación vacía, estuve a punto de hacer sonar la alarma,... pero no quise avergonzarte.
Да, на меня, ведь я не нашла тебя.
Si, conmigo por no haberte encontrado antes.
Я тебя послал на вечеринку в Барток, что бы нашла там что нибудь.
Yo te mandé a la fiesta de Bartok.
Я нашла для тебя очаровательного зубного техника.
Y te encontré un encantador técnico dental.
Ты знаешь, когда я увидела тебя сегодня... Я посмотрела на твое грустное лицо и подумала : "Я нашла!"
Sabes, cuando te vi hoy... miré tu cara y pensé, "¡ La he encontrado!"
Я нашла деньги у тебя в брюках.
Lo encontré en tus pantalones.
Я ушла искать помощи и нашла тебя.
Me fui a buscar ayuda, y te encontré a ti.
- Слава Богу, я тебя нашла. - А, привет.
Gracias a Dios que te encontré.
Я прожила здесь 4 года и только сейчас нашла тебя. Но нашла же.
He estado aquí durante 4 años, y te encuentro recién ahora.
Я найду тебя. Ты же нашла меня.
Te encontraré.
В другой ситуации, я бы нашла тебя славным и забавным. - Анна думает, ты милый.
En circunstancias normales, etcétera eres muy agradable y simpático mi amiga Anna cree que eres guapo.
Я вернулась в квартиру и нашла тебя.
Volví al apartamento y te encontré.
Я пришла призвать Баффи остановить это безумие, и нашла тебя без сознания.
Vine aquí para decirle a Buffy que detenga esta locura... y lo encontré inconsciente...
Мне кажется, я тебя нашла
" Pienso que te encontré
Я нашла для тебя классную школу.
He descubierto una gran escuela para ti.
Великолепно. Я наконец то нашла тебя.
Oh, genial, al fin te he encontrado.
- Я нашла тебя.
- Yo te encontré a ti.
Я так рада, что тебя нашла!
¡ Me alegra encontrarte!
Я нашла для тебя пробы.
Te tengo una audición.
В ту ночь, когда у тебя остановилось сердце, я нашла пустую палату в коридоре и молила Иисуса тебя спасти.
La otra noche, cuando tu corazón se detuvo fui a una habitación y le pedí a Jesús que te salvara.
Я даже нашла для тебя работу
Hasta te estoy buscando trabajo.
Дерек, взгляни, что я нашла у тебя под кроватью.
Mira lo que he encontrado en \ ~ cama, Derek.
Хочешь, я договорюсь, чтобы тебя взяли на студию "Эйч-Эм-Ви"? Скажи, что нашла работу на лето.
Dile que conseguiste un empleo de verano.
Я была очень и очень обеспокоена после того, как ты казал, что хочешь бросить пианино и когда я нашла это фото, все сразу прояснилось поэтому я и пошла к Кеннингтону, я хотела забрать тебя у него.
Estaba tremendamente preocupada... después de decirme que querías dejar el piano y... Cuando encontré aquella foto, de pronto todo cobró sentido. Por eso fui al apartamento de Richard Kennington, para alejarte de él.
Малдер, я так напугана, ведь я только нашла тебя.. и теперь я могу потерять тебя снова.
Me asusta tanto haberte recuperado y tener que perderte de nuevo.
я нашла ее 61
я нашла её 39
я нашла 214
я нашла то 24
я нашла работу 47
я нашла что 27
я нашла это 51
я нашла его 175
я нашла кое 159
я нашла вот это 19
я нашла её 39
я нашла 214
я нашла то 24
я нашла работу 47
я нашла что 27
я нашла это 51
я нашла его 175
я нашла кое 159
я нашла вот это 19
я нашла их 37
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя когда 80
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя не касается 61
тебя это не беспокоит 47
тебя долго не было 45
тебя ждут 56
тебя это удивляет 49
тебя это устраивает 74
тебя когда 80
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя не касается 61
тебя это не беспокоит 47
тебя долго не было 45
тебя ждут 56
тебя это удивляет 49