English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Я ] / Я не говорю по

Я не говорю по traducir español

527 traducción paralela
Потому что мое имя - просто Уэллс. И я с фермы. И я не говорю по-французски.
Me llamo sólo Wells, soy granjera, no hablo francés, no es mi sitio.
Извините, я не говорю по-немецки.
Lo siento, no hablo alemán.
Вы обознались. Я не говорю по-английски. Отпустите меня!
Ha cometido un error. ¡ Déjeme ir!
Я не говорю по-немецки.
Yo no hablo alemán.
Не знаю, я не говорю по-английски.
No lo sé. Yo no hablo Inglés.
Я не говорю по-русски.
Yo no hablo ruso.
Извините, я не говорю по-немецки.
Lo siento. No hablo alemán.
[с сильным неанглийским акцентом] Извините, я не говорю по-английски.
Lo siento, yo no hablo inglés.
"Ты мне нравишься как друг", "Надо познакомиться с кем-то еще", "Я не говорю по-английски".
"Me gustas como amigo". "Deberíamos salir con otra gente". "No hablo inglés".
Я не говорю по-португальски.
No... hablo portugués
Если я не говорю по-французски, меня нельзя выслушать?
rehuse oir mi caso?
Люси, я не говорю по-мексикански.
Lucy, no hablo Mejicano.
- Давай вставай! - Простите, но я не говорю по-русски.
¡ En pie, rápido!
- Я не говорю по-русски. - Ну и что? Какая разница?
Yo no hablo ruso.
Там не говорили по-английски, поэтому Джей полез в бутылку... типа "всё, хватит доставать меня, я не говорю по-французски."
Allí no hablan inglés, así que Jay armó una pelea... y dice, "Dejen de molestarme por no hablar francés".
Вы всё равно не поймёте о чём я говорю.
No lo comprenderá.
Скажите по совести, разве я не правду говорю?
En conciencia, decidme, ¿ lo es o no?
я немного говорю по французски о нет нет! думаю это ваш первый визит в Саратогу миссис Ду Шенфрес не правда ли?
Supongo que esta es su primera visita a Saratoga.
Я по-прежнему говорю с тобой, не так ли?
¿ todavía te tengo a ti, no?
Сюзан, я говорю по-французски, но это не значит, что я Жанна Д'Арк.
Susan, yo hablo francés, pero no soy Juana de Arco.
- А я говорю - ты никуда не пойдёшь!
- ¡ Y yo digo que no irás!
Думаю только я один во всем театре говорю с ней по-прежнему... все остальные на дух ее не переносят.
Creo que soy el único que aún le dirige la palabra... pero nadie le ha dado una paliza aún.
Я не говорю сделай это сейчас, когда он пойдет выпить куда-нибудь, или за газетой.
- No puedo. Ahora no, cuando salga. Si no se entera no pasará nada.
Когда я с тобой говорю по-хорошему, ты не понимаешь.
Te vas a enterar.
И скажите, что по прежнему не понимаете, о чем я говорю.
Dígame que no sabe de qué hablo.
Говорю тебе, пойдем в кино - значит, я не работаю.
Quiero ir al cine, porque esta noche no trabajo.
Я не говорю по-испански.
No hablo español.
Я не говорю по-мексикански.
No hablo mexicano.
Да, я говорю по английски и весьма не плохо
Sí, hablo muy bien inglés.
Не говорю, что мне нравится, но по крайней мере я прекратил мучиться.
No digo que me guste, pero por lo menos he dejado de atormentarme.
Я говорю на тридцати двух языках, у меня связи по всей Европе, от меня не укроется ни один самозванец!
Hablo 32 idiomas. Conozco toda Europa. No hay impostor que se me escape.
Я говорю с тобой по душам, а ты не понимаешь, что происходит.
Intentaré explicártelo, pero no tienes ni idea de cómo está la situación.
Я говорю победа, но не знаю, что происходит у вас. В 500 метрах от нашего завода, на Мазде, Джилеваде, Аласефе – все по-другому.
Digo que es una victoria porque, no sé cómo os ha ido allí, pero aquí... ni siquiera a 500 m, en Mazda, en Gevelot en la S.V., ya no era lo mismo.
Есть различные отдельные детали, оплачиваемые по счету и в обход, плюс чаевые, но я даже не говорю об этом
están los recambios, los trabajos con y sin factura,... Y están las propinas, pero eso, ni se cuenta...
- Кто возместит ущерб? - Я лично не говорю по-японски.
Ud. no sabe cuánto dinero hemos perdido durante los últimos 18 meses.
- Я говорю тебе - это нам не по силам.
- Te digo que no lo lograremos.
Я говорю, что урбанцы посещали Землю четыре раза и забирали по крайней мере по одному представителю местной культры.
Estoy diciendo que los Urbankianos visitaron La Tierra cuatro veces. Y capturaron al menos a un representante de su cultura.
Может быть, вы не поймете моих слов : Я часто говорю невнятно.
Quizá no entendáis lo que os digo, a menudo hablo de forma ininteligible.
Он приезжает или по работе, или, я не говорю как турист, но ради культуры.
Nuestro personaje seria abstracto
Я говорю это по той простой причине, что мне ваша ситуация кажется похожей на ту, в которой был я но друг мой, ты не так молод чтобы не понимать, что делаешь...
Le estoy diciendo esto porque usted está en la misma posición que yo estaba hace años. Pero, amigo mío, usted no es tan joven como yo por entonces.
Я всего лишь говорю, что все могло быть по-другому, если бы ты не танцевала "кукарачу" топлесс на приеме герцога Эдинбургского.
Todo habría sido distinto, si no hubieras bailado "La Cucaracha" en topless...
- Я не говорю по-китайски.
- Porque yo no hablo chino.
Делай так, как я говорю иначе получишь такой зельц что не поймешь, что это было.
¡ Pero nada! Harás lo que te digo o recibirás un zetz que ni siquiera sabrás qué te pegó.
Я не говорю по-македонски.
Yo no hablo macedonio.
А ты не имеешь понятия о чем я говорю, потому что, по правде говоря, ты эмбрион.
No tienes idea de qué estoy hablando porque eres un feto.
Я говорю своей матери, что никогда не чувствовала, что та по настоящему меня любит.
Le digo a mi madre que nunca sentí que ella verdaderamente, um, me amó.
Поймите, я говорю не от своего имени, а от имени других, более могущественных, чем я.
Debe entender que no hablo solo por mi, sino por otros, mucho mas poderosos que yo.
Я прекратила заниматься сексом с Беном три дня назад но совсем не говорю по португальски.
Dejé de hacer el amor con Ben hace tres días y no sé portugués.
Я не говорю по-немецки, не говорю по-русски.
¿ Habla usted alemán? No hablo alemán, sólo ruso.
Ну, по крайней мере, вы понимаете о чем я говорю.
Al menos entiende de qué hablo.
- Но я же по-испански не говорю.
No hablo español.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]