Я помогала traducir español
585 traducción paralela
Да, ведь я помогала миссис Тисдэйл писать приглашения... - Вот как!
Segurísima, ayudé a la Sra. Teasdale con las invitaciones. - ¡ Ajá!
- А я помогала их донести.
- Yo la ayudé a traerlas.
Но я помогала семье. Там был небольшой театр, как капля воды в пустыне.
Yhabía un pequeño grupo de teatro allí, como una gota de lluvia en el desierto.
Я помогала тебе делать каждый шаг на этом пути.
Y te he ayudado en todo momento.
Я помогала его ловить!
¡ Yo le ayudé a capturarlo!
Когда вас арестовала военная полиция, я помогала развернуть красный ковер с мисс Ливингстон. Ну, с армейскими уже все улажено.
ayudé a desenrrollar a la Srta livingston de la alfombra cuando la policia militar llegó bueno, todo eso quedó aclarado
O, извините. Я помогала готовиться к базару.
Ayudando para la quermese.
Это верно, гнев - и ненависть. Не столько по отношению к ним, за то, как они относились ко мне, сколько против себя, потому что я помогала им делать это с собой.
lra, sí. ira, odio, no contra ellos por todo lo que me han hecho, sino contra mí por consentirlo.
Я помогала ему распаковывать чемоданы после поездки, когда что-то упало на пол.
Cuando volvió, lo ayudé a desempacar y algo cayó al suelo.
Она целовала мой лобок, а я помогала Полю трахать ее сзади.
Ella me besaba la concha mientras yo lo ayudaba a Paul a metérsela por atrás.
Я помогала своему отцу его писать.
Ayudé a mi padre a escribirlo.
Я помогала тебе его выбирать. У тебя к нему две пары брюк. Это для удачи.
Cuando un hombre se declara, debe ponerse de rodillas.
Я помогала полицейским в сложных ситуациях.
He ayudado a policías en momentos muy traumaticos.
Я помогала в морге при госпитале во время войны.
Estuve ayudando en el depósito del hospital durante la guerra.
Я помогала готовить.
Ayudé a prepararla.
Так ты просто хотел чтобы я помогала тебе делать ставки.
Entonces es eso. Sólo querías que te ayudara a apostar.
Я повитуха, которая помогала ему прийти в этот мир, и теперь я чувствую, как кровь снова бежит у меня по жилам.
Soy la comadrona que le ayudó a venir al mundo Y ahora siento que en mis entrañas la sangre bulle
Я помогала ему расслабиться.
Solía ayudarle a relajarse.
Я помогала создать тебя.
Ayudé a crearte.
- Я помогала украшать ёлку.
- He ayudado a decorar el árbol.
Пока мы были женаты, я помогала тебе.
Mientras estábamos casados, te ayudé.
Мой папа говорит, что если бы я помогала ему убирать комнаты вместо мечтаний о космическом пространстве то он мог бы взять поездку в Тадж Махал.
Papá dice que si paso tanto tiempo ayudándole podrá pagar un viaje al Taj Mahal.
То есть я помогала...
O sea, le ayudé.
Я помогала другим задолго до того, как стала моделью! "
"ayudaba a los demás mucho antes de ser modelo".
я помогала создавать программу подготовки.
- De hecho ayudé a crear el programa.
Ты имеешь в виду, что не хочешь, чтобы я дальше помогала тебе?
¿ No puedo continuar buscando a nuestro leopardo?
Я ездила по всей стране и помогала раненым.
He estado tratando de convertir una vieja casa rural en un sitio de rehabilitación para los soldados heridos.
Так много я могла бы сделать для него, Так же, как я уже помогала ему.
Podría hacer tanto por él, tanto como lo que ya le he ayudado.
- Я прибирался, а она мне помогала.
- Yo lo limpio. Ella ayudaba.
Я сама помогала Норману выбрать платье для ее похорон. Ярко-голубое.
Yo ayudé a Norman a elegir el traje con el que la enterraron.
Я всегда упорно работал... и удача никогда мне не помогала.
Siempre trabajé duro... y la suerte nunca me ayudó.
Я сама всем занималась - детьми, тещей, которая не помогала, потому что ненавидела меня.
Me las he tenido que arreglar sola con los niños y una suegra que no quería cuidarlos, porque no me quiere.
Вы были мозгом этого предприятия, но ведь я вам помогала, и мы лихо провернули этот грабёж.
Tú fuiste el cerebro, pero yo colaboré, ¿ no? Trabajamos bien juntos, si consideramos que fue el primer trabajo.
Я помогала людям в их планах.
- ¿ Por qué está aquí?
И за что я благодарна фабрике, так это за то, что она всегда помнила обо мне и помогала, когда мне нужно было ненадолго съездить куда-нибудь или что-то ещё.
Y por eso es por lo que agradecería a la planta, que recuerdan siempre sobre mí que estuve a su lado día a día.
Я ведь много помогала Джулиану по работе.
He estado ocupada ayudando a Julian en su trabajo.
Сначала это казалось странным, но мисс Пенедрейк помогала мне, и я быстро все освоил.
Al principio era raro. Pero la Sra. Pendrake fue mi maestra y aprendí rápido.
Я сама помогала всё достать до того, как тебя разбудили.
Gibbs no la ha encontrado. Es mentira, yo misma ayudé a prepararla antes de que te llamara.
Я хочу, чтобы я писал книги, а ты мне помогала, и я хочу, чтобы у нас с тобой были дети,
Quiero escribir mis libros y quiero que tu me ayudes... y quiero que me ayudes a criar una familia porque yo...
Я помню, как она помогала мне выбирать эти обои.
La recuerdo ayudándome a elegir el papel de la pared.
Мира во всём мне помогала, и я ещё слишком слаб, чтобы отплатить ей той же монетой.
Yo prefiero arreglármelas solo. Mira me ha estado ayudando todo el tiempo. Aún estoy demasiado débil para ayudarla a ella.
Я ей помогала.
¿ De veras?
Я не хочу, чтобы ты мне так помогала.
No quiero que hagas esto por mí.
Я не хочу, чтобы ты мне так помогала. Я тебе очень признателен, но так нельзя.
Te agradezco mucho, aprecio el gesto pero no, en serio.
Потому как всё время лечения я плотно помогала своему врачу с другими больными и особо настойчивым его бы не назвала.
Desde que me recuperé, ayudo con mi médico a otras personas anoréxicas Y recomiendo que cuanto más duro luchan, mejor
Я раньше всегда помогала маме в этом.
Solía ayudar a mi mama siempre.
- Я помогала его готовить.
- Ayudé a prepararla.
Я тебе говорил, Макси очень часто мне помогала
Seguro que con la profesión de Maxie ella puede conseguir la información.
Если бы я не верила в тебя, Лу Кенг, я бы не помогала тебе.
Si no hubiera creído en ti, Liu kang... no te habría ayudado.
Я нарвала роз с Гретой и Ильзой... и помогала на кухне.
- Estaba podando el pasto en el jardin, con Ilsa. - Y despues?
Я, гм... Я только хотела поблагодарить тебя, за то, что помогала спасти Энджела.
Yo sólo quería darte las gracias por ayudarme a salvar a Ángel.
я помню все 72
я помню всё 47
я помню ее 32
я помню её 26
я помню 4204
я помню тебя 143
я помню вас 46
я помню тот день 41
я помню это 149
я помогаю 93
я помню всё 47
я помню ее 32
я помню её 26
я помню 4204
я помню тебя 143
я помню вас 46
я помню тот день 41
я помню это 149
я помогаю 93
я помню первый раз 18
я помогу тебе 695
я помню это место 18
я помню это дело 19
я помню их 19
я помню его 96
я помог 36
я помню день 30
я помогу тебе с этим 27
я помогу 921
я помогу тебе 695
я помню это место 18
я помню это дело 19
я помню их 19
я помню его 96
я помог 36
я помню день 30
я помогу тебе с этим 27
я помогу 921
я помню только 32
я помогу вам 226
я помогла 23
я помогал 25
я помешала 60
я помогаю тебе 50
я помолвлена 46
я помогу ему 27
я помогаю людям 35
я помог тебе 30
я помогу вам 226
я помогла 23
я помогал 25
я помешала 60
я помогаю тебе 50
я помолвлена 46
я помогу ему 27
я помогаю людям 35
я помог тебе 30