English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Я ] / Я прошу прощения

Я прошу прощения traducir español

2,530 traducción paralela
Эй, послушай, Скарлетт, Я знаю, что я не был в лучшем настроении в последнее время, и я прошу прощения.
Escucha, Scarlett, sé que no he tenido el mejor humor últimamente, y lo siento.
Я прошу прощения.
Lo siento mucho.
Я прошу прощения, что не перезвонил тебе.
Pido disculpas por no devolver la llamada.
- Я прошу прощения.
- Me disculpo.
Если я сказал что-то не так, то я прошу прощения.
Si he dicho algo malo, lo siento.
Я прошу прощения за то, что сказала.
Siento lo que dije.
Я прошу прощения за вторжение, но Вы не отвечали на мои звонки.
Disculpe por la intromisión, pero no ha contestado a ninguna de mis llamadas.
Все так, и я прошу прощения.
Lo es, y lo siento.
Я прошу прощения, если я...
Lo siento si- -
я прошу прощения.
Me disculpo.
Хорошо, я прошу прощения, лады?
Está bien, me disculpo, ¿ vale?
Я прошу прощения за то, что вваливаюсь подобным образом, доктор, но мисс Бриланд остановила меня на улице и сказала, что мой глаз выглядит воспаленным.
Perdón por entrometerme de ésta manera, Doctor, pero la Srta. Breeland me paró en la calle y me dijo que mi ojo parecía infectado.
Я прошу прощения, хорошо?
Perdona, ¿ vale?
Молчи, пока я прошу прощения.
Callaos cuando me disculpo.
Я прошу прощения.
Me lanzo a su merced
Слушайте, я прошу прощения.
No quería pegarte así.
Я прошу прощения. Можем ли мы побыть здесь одни?
Lo siento. ¿ Podemos tener un momento aquí?
Я прошу прощения, господи, я совсем забыла о кружке.
Lo siento mucho. Oh, Dios mío, estoy totalmente olvidó francés Club.
Я прошу прощения, но... такие вещи не для меня.
Lo siento, pero esto no es para mí.
Я прошу прощения.
Discúlpenme.
- Я прошу прощения!
- Perdonad, chicos.
Передай папе, что я прошу прощения.
Pídele perdón a papá.
Я все ещё учусь. И я прошу прощения.
Y lo siento.
Нет, это я прошу прощения.
No, yo lo siento.
За эти и прочие грехи я прошу прощения.
Me arrepiento de mis pecados.
За это я прошу прощения.
Me arrepiento de mis pecados.
Так что, за это я прошу прощения.
Así que me arrepiento de mis pecados.
Так что, за это я прошу прощения.
Me arrepiento de mis pecados.
Я прошу прощения, Малколм!
- ¿ Un demonio, Kisha?
Я прошу прощения, что прерываю, но есть срочные новости касающиеся Доктора.
Siento la interrupción, pero hay noticias urgentes sobre el Doctor.
Прошу прощения, но я здесь единственный юрист.
Lo siento. Creo que aquí soy el único abogado.
Прошу прощения, я не хотел никак обидеть.
Lo siento. No quise ofender a nadie.
Я прошу у вас прощения.
Lo siento mucho, chicos.
Прошу прощения, что я так по-домашнему.
Lo siento, estoy tan informal.
И я заранее прошу прощения, потому что еще не могу вернуться.
Y lo siento porque... no puedo ir a casa todavía.
Прошу прощения, я папа Нейтона Стив.
Soy Steve, papá de Nathan.
Я прошу прощения.
Lo siento.
И прошу прощения за то, что я сделал.
Lo siento por lo que hice.
Прошу прощения, я пожалуй пойду в библиотеку, немного почитаю там.
Si me disculpan, creo que iré un rato a la biblioteca.
Прошу у вас прощения, что я заставил вас долго ждать.
Lamento haberlo hecho esperar tanto tiempo.
Прошу прощения, но я всеми фибрами души стремлюсь попасть на те курсы по новой методике но ты же меня не пускаешь!
Pues perdóname, pero me muero por ir a esa clase de actuación del Método que veo en mis paseos nocturnos, pero tú no me dejas.
- Прошу прощения, сэр. - Я видел твой член!
Disculpe señor, ¡ le he visto el rabo!
Прошу прощения, инспектор Давентри, но я все еще пытаюсь связаться с отелем.
Lo siento, Inspector Daventry, pero aún intento dirigir un hotel.
Прошу прощения, я на минутку.
Discúlpeme por un momento.
Прошу прощения, госпожа, я не знала.
Le pido perdon, Sra, no tenía ni idea.
Поэтому я от его имени прошу у Вас прощения.
Así que acepte mis disculpas en su nombre.
Прошу прощения, я...
Yo solo pensé que me trajiste aquí para... Lo siento. Yo...
Прошу прощения. - Я скажу на кухне.
Lo siento muchísimo.
Прошу прощения. Я должен поздороваться с твоей лучше половиной.
Disculpe, aún debo saludar a su media naranja.
Прошу прощения, но у меня никогда не было этой вашей магии, а я не могу назвать себя беззащитным.
Perdón, yo nunca he tenido control y no creo que se me pueda llamar "indefenso".
Я опоздал. - Прошу прощения.
- Mis disculpas a todos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]