Я разбудил тебя traducir español
145 traducción paralela
Я разбудил тебя.
Ya estás despierta...
Я разбудил тебя.
Esta noche he ido a un velatorio.
Сожалею, что Я разбудил Тебя, но Я чувствую что-то, как шпион.
Siento despertarte pero me siento como una carabina.
Извини. Я разбудил тебя.
Yo lo siento... si yo te he despertado.
Я разбудил тебя?
Lo siento.
Я разбудил тебя?
¿ Te he despertado?
Я разбудил тебя?
¿ Te desperté?
Очевидно, я разбудил тебя в период быстрого сна.
Claramente te he despertado en medio de un ciclo de sueño.
Я разбудил тебя 40 минут назад подтвердить приказ.
Lo desperté hace 40 minutos para confirmar la orden.
Привет, малышка Я разбудил тебя?
Hola, cariño. ¿ Te desperté?
Сейчас 11 : 00. Можешь отблагодарить меня позже, за то что я разбудил тебя! У меня большие проблемы.
Puedes agradecerme después por haberte despertado, ahora tengo problemas mas importantes.
О, я разбудил тебя. Что ты хочешь?
_ Oh, te he despertado. _ ¿ Qué quiere?
- Я разбудил тебя?
¿ Te he despertado?
Алло, Мак, я тебя разбудил?
Mac, ¿ lo saqué de la cama?
Извини ведь сейчас ночь, наверное я тебя разбудил?
Oye ya sé que es tarde para llamar.
- Я тебя разбудил?
- Tesoro, ¿ te he despertado?
Я тебя разбудил?
¿ Te desperté?
Я тебя не разбудил?
¿ Te desperté?
Я не разбудил тебя?
No te he despertado, ¿ verdad?
Причина, по которой я тебя разбудил, связана с тем, что сегодня ночью я собираюсь в Нью-Йорк и хотел попрощаться.
Te desperté porque... esta noche me voy a Nueva York.
Я попросила тебя только об одном - чтобы ты не спал и смотрел за мной, чтобы разбудил меня, как только мне приснится кошмар, а ты что сделал?
Solo te pedí que hicieras una sola cosa solo permanecer despierto, vigilarme y despertarme si notabas que estaba teniendo un mal sueño y que es lo que hiciste?
— Извини, если я тебя разбудил.
- Disculpa por levantarte.
- Я тебя разбудил?
¿ Te desperté?
Я тебя разбудил?
¿ Te he despertado?
Как дела? Я разбудил тебя?
¿ Te he despertado?
- Я тебя разбудил?
- ¿ Dormías?
Гомер, я тебя разбудил?
Hey, Homero, ¿ Te desperté? ¡ Estoy despierto!
Я тебя разбудил?
¿ Que estabas dormida?
О, Микки, я тебя разбудил?
¿ Te desperté, Mickey?
Я тебя разбудил?
- Te desperté. ¿ Te he despertado?
- Я тебя разбудил?
- ¿ Te he despertado?
Я тебя не разбудил?
- Hola.
Я тебя разбудил?
Te desperté?
Я не разбудил тебя, чтобы ты могла успокоить меня.
No te desperté para que me dijeras que no pasaba nada.
- Я тебя не разбудил?
- No te desperté, ¿ verdad?
Я тебя разбудил?
¿ Cómo dónde? "¿ Te he despertado?"
Привет. Я тебя разбудил?
Eh, ¿ te he despertado?
- Только не говори, что я тебя разбудил.
- ¿ Te he despertado?
- Это ты слизняк. - Я тебя разбудил?
- Tú eres el estúpido.
Надеюсь, я тебя не разбудил.
Espero no haberte despertado.
- Малькольм, хм.. надеюсь я не разбудил тебя.
- Malcolm, espero no haberte despertado.
О, прости, я тебя разбудил?
Disculpa, ¿ te desperté?
Я не разбудил тебя?
¿ Te desperté?
Я знаю что разбудил тебя
Sé que te desperté.
Я тебя разбудил? Нет.
¿ Y tu como estás?
Я тебя разбудил? Телевизор слишком громко?
No te desperté, ¿ no?
Послушай... я ведь тебя не разбудил?
No te desperté, ¿ no?
Ты так громко спала, поздно вернувшись вчера домой. Я тебя не разбудил специально,
Estabas tan dormida después de haber llegado tan tarde que no te quise despertar.
- Я тебя разбудил, Аби?
- ¿ Estabas durmiendo?
Прости, я тебя разбудил?
Lo siento, ¿ te he despertado?
Хорошо, что разбудил, иначе бы я тебя не увидела.
De no ser así, nunca te vería.
я разбудила тебя 19
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя когда 80
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя не касается 61
тебя это не беспокоит 47
тебя долго не было 45
тебя ждут 56
тебя это удивляет 49
тебя это устраивает 74
тебя когда 80
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя не касается 61
тебя это не беспокоит 47
тебя долго не было 45
тебя ждут 56
тебя это удивляет 49