Я сделал ошибку traducir español
242 traducción paralela
Если бы я сделал ошибку, намеренно или нет какая трагедия, какая катастрофа.
¡ Si hubiera querido divertirme... o me hubiera equivocado por error... ¡ Cuantos dramas!
Я сделал ошибку с Салли, но это было 10 лет назад,
De acuerdo, cometí un error con Sally. Pero eso fue hace 10 años.
Я сделал ошибку.
Parece ser que me equivoqué.
{ C : $ 00FFFF } Я сделал ошибку, связавшись с двумя подонками.
No te creas superior, la escoria eres tú.
Или Вы думаете, что я сделал ошибку, давая две пятидесятки вместо семьдесяти пяти?
¿ O crees que he cometido un error dándote dos de 50 en lugar de 75?
Я сделал ошибку в своих расчетах.
- Cometí un error en mis cálculos.
- Я сделал ошибку...
- He cometido un error...
Это я сделал ошибку!
Cometí un error!
Я сделал ошибку.
Me equivoqué.
Но я сделал ошибку. Я улыбнулся ей.
Pero yo cometí un error le sonreí.
Я сделал ошибку.
Cometí un error.
Всё, что я могу сказать, Майк, это то, что я сделал ошибку, я понимаю это.
Sólo puedo decir que cometí un error, lo sé.
- Я сделал ошибку.
- He cometido un error.
Я сделал ошибку и должен заплатить!
Me equivoqué y la debo pagar.
Ты права. Я сделал ошибку.
Fue un error contratar a Nedry.
Я сделал ошибку, когда назначил такого зануду как вы Министром обороны.
No, mi único error fue nombrar a una pequeña comadreja llorona como tú Secretario de Defensa.
Я сделал ошибку.
Cometi un error.
Я сделал ошибку.
He cometido un error.
Лэни, да, я сделал ошибку. Но я много думал. Если бы я только мог...
Laney, se que cometí un error pero estuve pensando, y si pudieses darme...
В последний раз, Доусон, я сделал ошибку.
Por última vez, Dawson, cometí un error.
Ладно, я сделал ошибку, я ухожу.
Me equivoqué. Me voy.
Я сделал ошибку.
Pero yo cometí un error
Хорошо, я сделал ошибку.
De acuerdo, cometí un error.
я сделал ошибку, и я приму наказание.
Cometí un error y estoy dispuesto a aceptar el castigo.
О, прости, что я сделал ошибку запланировать что-то хорошее для нас. Нет, я ценю это.
Vaya, perdona, he cometido un error al planear algo especial para los dos.
Да, я сделал ошибку, мне пора.
Bueno, me equivoqué, mejor me voy.
Я... Я полагаю, что сделал ошибку.
No, supongo que cometí un error.
Я просто хотел знать, сделал ли я ошибку.
Sólo quería saber si he cometido algún error.
Я сделал бы глупую ошибку, но понял бы это лишь по взглядам окружающих.
Cometería un error estúpido, y me daría cuenta cuando todos me estén mirando.
Я сделал большую ошибку.
He cometido un error.
Я думаю, ты сделал ошибку, Эрнандес.
Creo que ha cometido un error, Hernandez.
Я имею в виду, допустим кто-то сделал ошибку...
Los primeros en decir que alguien cometió un error...
Нет, всё что я могу тебе сказать, Энди... это то, что ты сделал большую ошибку - вот и всё.
Todo lo que digo, Andy, es que has metido la pata hasta el fondo.
Я перестарался и сделал ошибку.
lo intenté de veras. Pero la cagué.
Я думаю что сделал ошибку в Вегасе. решив что мы можем забыть о том что сделали
El error que cometí en Las Vegas fue pensar que podría olvidarlo.
Ладно, я сделал ужасную ошибку.
Está bien, miren. Cometí un error terrible.
И если я сделал что-то не так, то только потому что Господь не указал мне на мою ошибку.
Piensa en ello. Si hago algo malo es porque Dios no me dio la gracia para hacer el bien.
Я чуть не сделал худшую ошибку в своей жизни.
Estaba a punto de cometer el peor error de mi vida.
я теб € понимаю. я сам сделал такую же ошибку.
Yo cometí el mismo error.
Думаю, я сделал старую ошибку :
Creo que cometí un error de principiante :
Я, кажется, сделал малюсенькую ошибку.
Puede que haya cometido un pequeño error.
Я сделал ужасную ошибку... и теперь должен ее исправить.
Cometí un error terrible... y ahora debo corregirlo.
Здесь, я сделал свою ошибку.
Ahora es cuando hago el error.
Я сделал глупую ошибку.
Cometí un error estúpido.
Я сделал эту ошибку новичков - начал с нового материала. Потому что ты взволнован насчёт этого и хочешь попробовать но ты ещё к этому не готов.
Cometí el error de principiante de abrir con nuevo material... porque estaba entusiasmado y quería intentarlo... pero no estaba listo para hacerlo.
Слышишь? Когда я вижу музыкантов, то всегда задаю себе вопрос, не сделал ли я ошибку, оставив музыкальную карьеру и став адвокатом?
Cuando pienso en cómo tocan los músicos, me pregunto si no fue un gran abandono abandonar mi carrera de músico y ser abogado.
- Вы не человек, которого мы ищем. - Жаль, я, должно быть, сделал ошибку.
No es el hombre que estamos buscando Lo siento, debo estar confundido.
- Я думаю, что ты сделал очень большую ошибку, дружище.
Yo creo que has cometido un gran, gran error, amigo mío. ¿ Error?
Инстинкты говорят мне, что природа сделал ошибку, и я могу её исправить.
Mis instintos me dicen que la naturaleza se equivocó y puedo arreglarlo.
Сделал самую большую ошибку в своей жизни... и я заставлю тебя за нее заплатить.
Has cometido el mayor error de tu vida... y haré que lo pagues.
Смотри, если ты не достаточно ответственный, чтобы справиться с собой, то, очевидно, я сделал большую ошибку.
Mira, si no eres lo suficientemente responsable como para manejar usted mismo, entonces, evidentemente, hice un gran error.
я сделал все 264
я сделал всё 179
я сделала все 108
я сделала всё 82
я сделал все возможное 33
я сделал всё возможное 24
я сделал все что мог 20
я сделал это сам 23
я сделал 447
я сделал свою работу 23
я сделал всё 179
я сделала все 108
я сделала всё 82
я сделал все возможное 33
я сделал всё возможное 24
я сделал все что мог 20
я сделал это сам 23
я сделал 447
я сделал свою работу 23