English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Я ] / Я слышала

Я слышала traducir español

9,392 traducción paralela
Я слышала что в Бу Йорке, звучит музыка на каждом углу.
Tengo entendido que en Buu York tocan música en cada esquina.
Я слышала Птолемей зарезервирован на праздник сегодня ночью.
Tengo entendido que los Tolomeo serán los anfitriones mañana.
Я слышала Ари, Бриггс.
Oí a Ari, Briggs.
я слышала, как хлопнула дверь машины, и услышала рассерженные голоса
Oí portazos de coche y voces enfadadas en el porche.
Заходи. Я слышала ваш разговор с Артуром насчёт передислокации агентов из Донецка.
Vamos.
Это самая глупая вещь, которую я слышала, и каждое слово здесь - бред вы постучали в дверь, достали оружие и заставили Кори достать вам остальные бриллианты из его разбитой машины не, нет, нет я больше не видела Кори,
Muy bien, esta es la cosa más estúpida que he escuchado, y cada palabra de que se compone. Usted llamó a la puerta, sacó una pistola, y Cory obligado a lo lleve al resto de los diamantes en su coche dañado. No no no.
Но не все, из того, что я слышала на ней, мне нравится.
No me gustó todo lo que oí.
Приятно наконец познакомиться с мужчиной, о котором я слышала столько хорошего.
Es agradable para finalmente conocer al hombre He oído cosas buenas sobre.
А я слышала, что тебя посадили надолго.
Bueno, oí que te encerraron y tiraron la llave.
Ага, я слышала мужчины викингов тоже так делают, но лично никогда не видела.
Sé de vikingos que lo hacen, pero nunca lo vi.
Я слышала об Эстер и надеялась помочь.
Supe lo de Esther, y esperaba poder ayudar.
Когда меня привели к Мальвадо, я слышала его разговор с мужчиной.
Cuando me trajeron hasta Malvado, lo oí mientras hablaba con sus hombres.
Я слышала.
Me he enterado.
- Да, я слышала.
- Eso he oído.
Пока я слышала лишь то, как черту пересекли вы.
Solo he oído sobre el límite que has cruzado tú.
Я слышала, появился новый фильм.
He oído que hay una nueva película.
Я слышала, что Акробат мог быть в суде, когда взорвалась бомба...
Escuché que Acrobat podría haber estado en el palacio de justicia cuando se derrumbó,
Это не то, о чём я слышала.
Eso no es lo que yo escuché.
Я слышала, ты ещё болен.
Escuché que aún estás enfermo.
Я слышала чтобы деньги бросали на ветер, но чтобы красть деньги и жечь их это что-то новое.
Había oído lo de tener dinero para quemar, pero robar dinero para quemar, eso es nuevo.
Я слышала, как она ушла.
La oí dejar la casa.
Прости, что сую ност, но я слышала, что твоя мама умерла этой весной.
Perdona la indiscreción, pero oí que tu madre murió la pasada primavera.
Я слышала, ты полслушала Валери и приняла сторону Лили.
Oí que escuchaste a Valerie y que te pusiste de parte de Lily contra Julian.
Слушайте, я не знаю, чрезвычайная ли это ситуация, но я слышала, как один парень говорил какие-то безумные вещи, вроде 9 / 11.
Sí, no sé si esto es una emergencia, pero acabo de oír a un tipo decir locuras en plan los atentados de las torres.
Ладно, но я слышала, что вы сказали отцу мальчика, и вы правы.
No es tan bueno como un tomógrafo, pero servirá. ¿ Ves eso?
Я слышала.
Eso he oído.
Я слышала Тэвгина перед смертью.
Escuché a Tévgin antes de que muera.
Я слышала, что во время химии даже от запаха еды выворачивает желудок.
He oído que cuando te están dando quimio incluso el olor de la comida te puede revolver el estómago.
Я слышала, как ты играешь на гитаре.
Te he oído con la guitarra.
Я слышала, доктор Юл заложила бомбу в твою руку.
Escuché que la Dra. Yewll puso una bomba en tu brazo.
Ничего, я слышала только хорошее, пока мы ждали.
- Sí. No te preocupes, no oí nada excepto cosas buenas mientras esperábamos.
Я слышала, у неё в семье все волшебники.
He oído que proviene de una familia entera de magos.
Но, насколько я слышала, это не будет проблемой.
Pero, por lo que he oído, no va a ser un problema.
Я слышала о Даббур Занн. Многонациональная группа, что необычно.
Multiétnico... inusual para terroristas.
Но если ты еще не слышала, я не буду беспокоить тебя.
Pero si no te has enterado no voy a preocuparte.
Такое чувство, что я уже слышала её раньше.
la sensación de haber escuchado esto antes.
В своих извинениях, слышала ли я что-нибудь о раскаянии за убийство Марианы Уоллес?
En su disculpa, ¿ le he oído decir algo sobre remordimiento por la muerte de Mariana Wallace?
Такого я еще не слышала.
Nunca había oído ese.
И потом, ты ещё не слышала, как я изображаю голос Джо.
además, espera escuchar mi voz de "Joe".
Я уже слышала подобную историю, когда милая, маленькая сиротка по имени Кэтрин Пирс ввальсировала в его жизнь.
He oído esta historia antes cuando una huerfanita dulce llamada Katherine Pierce entró tan campante en su vida.
Где он? Я не слышала о них несколько дней
No he sabido nada de ninguno de ellos desde hace días.
А ты вообще слышала от других жён, что я их привлекаю?
Hey, ¿ alguna vez has escuchado de que alguna de las esposas digan que se sienten atraídas por mí?
Ой. Я не слышала, как ты вошла.
No te he oído entrar.
Я не слышала.
No lo oía bien.
Потому как если здесь намечается очередная лекция о надежде, порядочности и искуплении, я сберегу наше время, и признаюсь, что уже слышала это сотни раз.
Porque si son más sermones sobre la esperanza, decencia y redención, puedes ahorrártelo, he oído todo.
Я даже не слышала, когда звонил телефон.
Ni siquiera escuché sonar el teléfono.
Где я уже это слышала?
¿ Por qué suena familiar?
Я этого не слышала.
No escuché eso.
Хотя я ни разу не слышала, что Шустролапов убивали.
Aunque nunca supe de algún Klaustreich que termine muerto.
Даже не слышала, как я вошёл.
No me escuchaste venir.
Я уже слышала.
Ya lo oí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]