Я только хотел traducir español
1,567 traducción paralela
Я только хотел что бы ты знала ты не должна жить так.
Sólo quería que supieras que no tienes que vivir así.
Я только хотел сказать... что не всегда веду себя, как полное говно.
Sólo quería decirte que... no siempre me comporto como un mierda.
Робин, привет, я только хотел поблагодарить тебя.
Robin, sólo quería... volver a darte las gracias.
Я только хотел немного поговорить с тобой.
Sólo quiero hablar contigo por un momento.
Я только хотел посмотреть, нет ли на нём каких либо данных о его хозяине.
Yo solo miré si tenía un ID adentro.
- Я только хотел поблагодарить Вас.
- Sólo quería agradecerle.
Я только хотел чуточку проветриться.
Sólo iba a tomar un poco de aire.
Правда, я только хотел быть честным с тобой, понимаешь?
Sólo quería que te sintieras a gusto.
Я только хотел сказать, что рамочникам удалось поставить Перезвоните мне в офис, хорошо? Меня сейчас стошнит, Гари!
Voy a vomitar, te juro.
- У меня сахар так подскочит, Что мало не покажется Я только хотел узнать Ваше мнение - что является,
¿ Cuál crees que es la piedra angular de cualquier relación que se precie?
Мм, знаешь, я только хотел...
Bien. Solo quiero -
Я только хотел спросить кое-что о религии, и как я мог бы Отать свяженником, если б захотел, потому что Я смотрел на Вас сегодня и думал - как Вы великолепны!
Quería preguntarle algo sobre religión y cómo me convierto en sacerdote, si lo quisiera porque lo he visto hoy, y Ud. es asombroso.
Сударыня, я только хотел...
- Sólo quería...
Я только хотел тебе представить своих друзей, Бориса и Харланда.
Solo quiero presentarte algunos amigos
Сэр, я только хотел служить и защищать.
Señor, todo lo que quería hacer era proteger y servir.
Я только хотел помочь
Solo estaba intentando ayudarte.
Я только хотел войти.. спокойно посидеть.. и поесть пирога..
Solo queria entrar, sentarme y comer un poco.
Да! Я только хотел сделать это день восхитительным для Филлис
Solo quiero que Phyllis tenga un gran dia
Я сожалею Я только... Я только хотел сделать этот день запоминающимся
Lo siento, es que... queria hacerlo un dia para recordar.
Я только хотел узнать, как он.
Todo lo que quiero saber es cómo lo está haciendo.
Отвали, мы разговариваем. Я только хотел представить тебе Брэндона.
- Quería presentarte a Brandon.
Я только хотел захаляву посмотреть на сиськи.
- Sólo quería ver tetas gratis. Es todo.
Я только хотел выполнить свою работу.
Sólo quería hacer mi trabajo.
Я только хотел сказать, что мы теряем время, как сейчас.
Solo estoy diciendo que perdemos tiempo. Como ahora.
Я только хотел сказать, что это было потрясающее переживание - провести с вами последние несколько дней.
Sólo quería decir que ha sido una experiencia alucinante haber estado aquí, con ustedes los últimos días.
Я хотел только сказать тебе "Привет".
Sólo quería decirte hola.
Если бы я хотел простить его за то, как он вычищает трубы, я бы не проигнорировал то, что ты только что сказала.
Si quisiera perdonarle el hecho de ser un trastornado no ignoraría lo que acabas de decir.
Я только это и хотел сказать.
Sólo eso iba a decir.
Я хотел сказать, что только мы сами можем помешать себе добиться своей цели.
Lo que quiero decir es cada uno de ustedes está impidiéndose a sí mismo.
Мне не всегда приходили нужные слова, но, по сути, сказать я хотел только одно :
Y aunque siga buscando las palabras adecuadas lo único que quería decir en realidad era gracias.
Потому что осталось только одно, что я хотел бы тебе сказать.
Porque solo me queda una cosa para decirte.
Я бы хотел, чтоб на моей могиле написали только одно...
Sólo quiero dos palabras en mi lápida :
Я не сказал тебе всего только потому, что не хотел, чтобы ты волновалась.
No te lo dije porque no quería que te preocuparas.
Я хотел только одного - поскорее.
Todo lo que quería era que fuera pronto.
Только я не думаю, что Ветров так же сильно хотел, как и ты. А, Ветров?
Sólo que no creo que el agente soviético lo quiera tanto como tú. ¿ Es eso cierto?
Я хотел только... поздороваться, вот и всё. И поговорить со своей знакомой.
yo sólo quería realmente sólo quería saludarla, y quería hablar con mi amiga.
Я бы только хотел узнать, какова моя ситуация, вот и все.
Sólo quería saber cómo está mi situación.
я только хотел сказать...
Solo quería decirte...
Ёто так. я только ээ... я хотел убедитьс €, что ¬ ы не забыли.
- Para que no lo olvidaras.
И зачем только я хотел отказываться от всего этого?
¿ Por qué iba a desperdiciarlo?
Я бы хотел представить мою прекрасную невесту которая делает меня счастливее, чем я только мог мечтать..
Me gustaría brindar por mi hermosa prometida por hacerme más feliz de lo que creí que podría ser.
Но я почувствовал себя старым педиком только потому... Что хотел пообщаться... С другим человеком!
- ¿ Porque me tiene que hacer sentir cómo un viejo marica sólo porque quise hacer una conexión con otro ser humano?
Вообще-то, я только играл в эту глупую шахматную игру. и сейчас я понял почему ты не хотел, чтобы я выиграл.
En realidad, volví a jugar ese tonto juego de ajedrez y ahora me doy cuenta de por qué no querías que ganara.
Только из-за тебя одной я не хотел бы быть таким.
Eres la única razón que me hace desear no serlo.
Если бы ты только знала что я хотел бы сделать с тобой.
si supieras las cosas que me gustaría hacerte.
Знаешь, иногда отец слишком защищает свою дочь. Но ты должна знать, что я хотел только твоего счастья.
Creo que, a veces, un padre se pone un poco sobreprotector con su hija, pero debes saber que sólo pensaba en tu felicidad.
Мы знаем только то, что он застрелил своего человека, который не хотел казаться в таком же положении Так что я остаюсь при своем мнении.
Lo que sabemos es que él le disparó a uno de los suyos que no quería estar en esta situación así que me quedaré con mi opinión.
- Да. Я только что хотел это сказать.
- Es cierto, te lo iba a decir antes...
Думаю, я хотел сказать, что завязываю только с одной женщиной :
Creo que lo que quise decir es que me olvidaría completamente de una mujer...
Нет, я только... Я хотел вам сказать, что я думаю о будущем.
No, sólo quería que supiera que estoy haciendo planes para el futuro.
Захватывающе, только бизнес, но я не знаю, хотел бы я там жить.
Espectacular, sobre todo para las empresas, pero no sé si quiero vivirlo.
я только хотела сказать 84
я только хотел спросить 24
я только хотела 89
я только хотел узнать 32
я только хотел сказать 170
я только что проснулся 18
я только что пришла 25
я только за 127
я только что приехал 40
я только надеюсь 152
я только хотел спросить 24
я только хотела 89
я только хотел узнать 32
я только хотел сказать 170
я только что проснулся 18
я только что пришла 25
я только за 127
я только что приехал 40
я только надеюсь 152
я только что узнал 215
я только что пришел 34
я только что вспомнила 57
я только начал 89
я только что это сделал 39
я только что 95
я только не понимаю 59
я только что оттуда 57
я только что приехала 16
я только не знаю 37
я только что пришел 34
я только что вспомнила 57
я только начал 89
я только что это сделал 39
я только что 95
я только не понимаю 59
я только что оттуда 57
я только что приехала 16
я только не знаю 37